@article{ART000966011},
author={박기현 and 최봉랑},
title={中國語 名詞의 形容詞的 用法},
journal={Journal of Chinese Language and Literature},
issn={1225-083X},
year={2005},
number={45},
pages={143-158}
TY - JOUR
AU - 박기현
AU - 최봉랑
TI - 中國語 名詞의 形容詞的 用法
JO - Journal of Chinese Language and Literature
PY - 2005
VL - null
IS - 45
PB - Chinese Literary Society Of Yeong Nam
SP - 143
EP - 158
SN - 1225-083X
AB - 世界上有數以千計的語言,而我們從不同的角度可以對這些語言進行分類。漢語從形態標准來看屬于孤立語,從主要句子成分的出現順序來看屬于SVO型語言,從親屬關系看屬于漢藏語系,從話題的重要性來看屬于注重話題的語言。其中對漢語語法影響最大的是它形態方面的特点。而本文所討論的是与漢語的形態特点有關的一个語法現象,卽典型的名詞在毫无形態上變化的情况下直接出現在通常形容詞才出現的位置上。對此,邢福義(1997)認爲受副詞修飾用作定語、謂語、狀語或補語的名詞能够從气質、作風、樣式、气味、態勢等方面,反映出說話人的某种特异感受。典型名詞的這种用法是名詞的活用,屬于詞性活用現象。但一旦用多了,就習以爲常,有可能出現詞性裂變現象,在原來名詞詞性的基础上裂變出形容詞性。邢還表示具有特定文化素養的人,及其對物体屬性的特异感受是名詞活用爲形容詞的文化背景。我們認爲表達与名詞屬性有關的特异感受的需求不但漢語有,屬于不同類型的其他語言也有同樣的需求。所以漢語利用名詞來表達与這个名詞有關的形容詞義,這件事本身沒有獨特之處。漢語區別于其他語言的是利用名詞來表達形容詞義的具体過程。從有无“屈折”的角度看,韓語和英語都屬于有“屈折”的語言,所以要利用名詞來表達与這个名詞有關的形容詞義時,韓語和英語通過語法手段首先把名詞轉變成形容詞之后用在形容詞通常出現的位置上,但沒有“屈折”變化的漢語直接把名詞用在形容詞位置上。此外,漢語的這种特点還跟漢語實詞的划類問題、多功能現象有密切的關系。
KW -
DO -
UR -
ER -
박기현 and 최봉랑. (2005). 中國語 名詞의 形容詞的 用法. Journal of Chinese Language and Literature, 45, 143-158.
박기현 and 최봉랑. 2005, "中國語 名詞의 形容詞的 用法", Journal of Chinese Language and Literature, no.45, pp.143-158.
박기현, 최봉랑 "中國語 名詞의 形容詞的 用法" Journal of Chinese Language and Literature 45 pp.143-158 (2005) : 143.
박기현, 최봉랑. 中國語 名詞의 形容詞的 用法. 2005; 45 : 143-158.
박기현 and 최봉랑. "中國語 名詞의 形容詞的 用法" Journal of Chinese Language and Literature no.45(2005) : 143-158.
박기현; 최봉랑. 中國語 名詞의 形容詞的 用法. Journal of Chinese Language and Literature, 45, 143-158.
박기현; 최봉랑. 中國語 名詞의 形容詞的 用法. Journal of Chinese Language and Literature. 2005; 45 143-158.
박기현, 최봉랑. 中國語 名詞의 形容詞的 用法. 2005; 45 : 143-158.
박기현 and 최봉랑. "中國語 名詞의 形容詞的 用法" Journal of Chinese Language and Literature no.45(2005) : 143-158.