@article{ART001905051},
author={Kim Sojung},
title={Reception and Translation: Shakespeare in the Late Qing Dynasty Period},
journal={Journal of Chinese Language and Literature},
issn={1225-083X},
year={2014},
number={66},
pages={351-376},
doi={10.15792/clsyn..66.201408.351}
TY - JOUR
AU - Kim Sojung
TI - Reception and Translation: Shakespeare in the Late Qing Dynasty Period
JO - Journal of Chinese Language and Literature
PY - 2014
VL - null
IS - 66
PB - Chinese Literary Society Of Yeong Nam
SP - 351
EP - 376
SN - 1225-083X
AB - This article argues that China how to transformed Shakespeare's reputation and his plays in the late Qing dynasty period. When China encounters the West, the different cultures, she configures them in its own image. Interestingly, in the initial phase of Shakespeare’s reception, Shakespeare’s reputation took hold well before his work’s translation or performance during the 19th century period, through encyclopedias written by Chinese official and European missionaries and Yan Fu’s rendition of Evolution and Ethics by T. Huxley. They used Shakespeare for certain purposes. Then Chinese readers indirectly encountered Shakespeare through Tales From Shakespere by Charles Lamb and Mary in the turn of 20th century. Two Chinese translation version of Tales, anonymous translator’s Xie wai qi tan(strange stories from beyond the seas) and Lin Shu and Wei yi’s Yin bian yan yu(Reciting from afar on joyous occasions), had an influence on Chinese readers who understand Shakespeare, but Xie wai qi tan was not so influential as Lin's. Lin Shu used Shakespeare to argue that Chinese culture had value, and categorized Tales as shenguai xiaoshuo―stories of gods and spirits, in result Chinese readers eventually imagined Shakespeare as a writer of fantastic and romantic stories.
KW - 셰익스피어(Shakespeare);수용(reception);번역(translation);청말(late Qing dynasty period);셰익스피어 이야기(Tales From Shakespere );해외기담(Xie wai qi tan );음변연어(Yin bian yan yu );임서(Lin Shu)
DO - 10.15792/clsyn..66.201408.351
ER -
Kim Sojung. (2014). Reception and Translation: Shakespeare in the Late Qing Dynasty Period. Journal of Chinese Language and Literature, 66, 351-376.
Kim Sojung. 2014, "Reception and Translation: Shakespeare in the Late Qing Dynasty Period", Journal of Chinese Language and Literature, no.66, pp.351-376. Available from: doi:10.15792/clsyn..66.201408.351
Kim Sojung "Reception and Translation: Shakespeare in the Late Qing Dynasty Period" Journal of Chinese Language and Literature 66 pp.351-376 (2014) : 351.
Kim Sojung. Reception and Translation: Shakespeare in the Late Qing Dynasty Period. 2014; 66 : 351-376. Available from: doi:10.15792/clsyn..66.201408.351
Kim Sojung. "Reception and Translation: Shakespeare in the Late Qing Dynasty Period" Journal of Chinese Language and Literature no.66(2014) : 351-376.doi: 10.15792/clsyn..66.201408.351
Kim Sojung. Reception and Translation: Shakespeare in the Late Qing Dynasty Period. Journal of Chinese Language and Literature, 66, 351-376. doi: 10.15792/clsyn..66.201408.351
Kim Sojung. Reception and Translation: Shakespeare in the Late Qing Dynasty Period. Journal of Chinese Language and Literature. 2014; 66 351-376. doi: 10.15792/clsyn..66.201408.351
Kim Sojung. Reception and Translation: Shakespeare in the Late Qing Dynasty Period. 2014; 66 : 351-376. Available from: doi:10.15792/clsyn..66.201408.351
Kim Sojung. "Reception and Translation: Shakespeare in the Late Qing Dynasty Period" Journal of Chinese Language and Literature no.66(2014) : 351-376.doi: 10.15792/clsyn..66.201408.351