@article{ART002609361},
author={Seongeun Cho},
title={Korean Translation Styles of Skaz Narrative in the novel The Adventures of Huckleberry Finn},
journal={T&I REVIEW},
issn={2233-9221},
year={2016},
volume={6},
pages={133-148},
doi={10.22962/tnirvw.2016.6..007}
TY - JOUR
AU - Seongeun Cho
TI - Korean Translation Styles of Skaz Narrative in the novel The Adventures of Huckleberry Finn
JO - T&I REVIEW
PY - 2016
VL - 6
IS - null
PB - Ewha Research Institute for Translation Studies
SP - 133
EP - 148
SN - 2233-9221
AB - Seongeun Cho (2016), Korean Translation Styles of Skaz Narrative in the novel The Adventures of Huckleberry Finn: The purpose of this study is to present problems of translating skaz narrative novels, which ignore their narrative genre. May(1994) contended that many English translations of Russian skaz novels showed the problem by using strategies such deleting and modifying some key words indicating that the novels are skaz.
This study is to show that those are not only the problem of English translation of Russian skaz but also the one observed in Korean translations of skaz novel written in English. The comparative analysis of the novel The Adventures of Huckleberry Finn and its nine Korean translations will show on what aspects Korean translations ignore. And by comparing the translations of each narrative device divided into Narrator’s text and Character’s text, translators’ different strategies will be discussed. In addition, some phenomena caused by linguistic differences or language specificity will be discussed. (Dongguk University, Korea)
KW - skaz narrative;narrative style;oral narrative;present tense;narrator;second-person narratee;pragmatic marker;dialect
DO - 10.22962/tnirvw.2016.6..007
ER -
Seongeun Cho. (2016). Korean Translation Styles of Skaz Narrative in the novel The Adventures of Huckleberry Finn. T&I REVIEW, 6, 133-148.
Seongeun Cho. 2016, "Korean Translation Styles of Skaz Narrative in the novel The Adventures of Huckleberry Finn", T&I REVIEW, vol.6, pp.133-148. Available from: doi:10.22962/tnirvw.2016.6..007
Seongeun Cho "Korean Translation Styles of Skaz Narrative in the novel The Adventures of Huckleberry Finn" T&I REVIEW 6 pp.133-148 (2016) : 133.
Seongeun Cho. Korean Translation Styles of Skaz Narrative in the novel The Adventures of Huckleberry Finn. 2016; 6 133-148. Available from: doi:10.22962/tnirvw.2016.6..007
Seongeun Cho. "Korean Translation Styles of Skaz Narrative in the novel The Adventures of Huckleberry Finn" T&I REVIEW 6(2016) : 133-148.doi: 10.22962/tnirvw.2016.6..007
Seongeun Cho. Korean Translation Styles of Skaz Narrative in the novel The Adventures of Huckleberry Finn. T&I REVIEW, 6, 133-148. doi: 10.22962/tnirvw.2016.6..007
Seongeun Cho. Korean Translation Styles of Skaz Narrative in the novel The Adventures of Huckleberry Finn. T&I REVIEW. 2016; 6 133-148. doi: 10.22962/tnirvw.2016.6..007
Seongeun Cho. Korean Translation Styles of Skaz Narrative in the novel The Adventures of Huckleberry Finn. 2016; 6 133-148. Available from: doi:10.22962/tnirvw.2016.6..007
Seongeun Cho. "Korean Translation Styles of Skaz Narrative in the novel The Adventures of Huckleberry Finn" T&I REVIEW 6(2016) : 133-148.doi: 10.22962/tnirvw.2016.6..007