본문 바로가기
  • Home

The Role of Clients in Audiovisual Translation

  • T&I REVIEW
  • Abbr : tnirvw
  • 2016, 6(), pp.7-29
  • DOI : 10.22962/tnirvw.2016.6..001
  • Publisher : Ewha Research Institute for Translation Studies
  • Research Area : Humanities > Interpretation and Translation Studies
  • Received : April 20, 2016
  • Accepted : May 20, 2016
  • Published : June 30, 2016

Suyeon Choi 1

1숙명여자대학교

ABSTRACT

Suyeon Choi (2016), The Role of Clients in Audiovisual Translation: This research aims at describing the role of clients in audiovisual translation process. For this purpose, the researcher analyzes hundreds online articles, a few interviews with actors and several observations and compares five audiovisual texts. This approach is ANT and shows that there are four kinds of clients’ roles in audiovisual translation. (1) There are some differences between direct distributors (international distribution company) and indirect distributors in Korea. (2) There are different translation guides among various media. (3) Translation modes change translation guides in audiovisual translation process. (4) As the number of audiovisual media rises, the number of audiovisual translation becomes bigger. Through the analysis of the role of clients, this paper tries to expand the scope of study field into extra-text circumstances such as networks among actors in audiovisual translation process. (Sookmyung Women’s University, Korea)

Citation status

* References for papers published after 2022 are currently being built.