@article{ART002971992},
author={Hye-Rim Kim},
title={China’s linguistic translation studies seen from a diachronic perspective},
journal={T&I REVIEW},
issn={2233-9221},
year={2023},
volume={13},
number={1},
pages={27-62},
doi={10.22962/tnirvw.2023.13.1.002}
TY - JOUR
AU - Hye-Rim Kim
TI - China’s linguistic translation studies seen from a diachronic perspective
JO - T&I REVIEW
PY - 2023
VL - 13
IS - 1
PB - Ewha Research Institute for Translation Studies
SP - 27
EP - 62
SN - 2233-9221
AB - Hyerim Kim (2023). Linguistic translation studies in China as examined from a diachronic perspective. The purpose of this study is to re-examine the academic value of a linguistic approach through a diachronic analysis of trends in China’s linguistic translation studies. To this end, the study first presents the classification frame of linguistic translation studies, then compiles existing studies on linguistic translation studies among those published in three Chinese journals, i.e. Chinese Translators Journal, Shanghai Journal of Translators, and Chinese Science & Technology Translators Journal, from their first issues up to February 2023. It then conducts a trend analysis of publication volume, keyword analysis, and citation analysis of the finally-selected papers: i) trends in publication volume is analyzed every four years to examine changes in the publication volume after adding up the total number of papers by year and the publication volume by sub-classification; ii) using the keyword analysis function of CiteSpace, keywords and co-occurrence of keywords that frequently appear by classification are identified; and iii) employing citation information provided by China National Knowledge Infrastructure (CNKI), a private publisher in China, the 20 most frequently-cited papers on linguistic translation studies are selected for their content analysis. This study is significant for examining trends in China’s linguistic translation studies from a diachronic perspective through the quantitative analysis of actually published research literature. (Ewha Womans University,
Korea)
KW - Linguistic translation studies;trend analysis of publication volume;keyword analysis;citation analysis;quantitative analysis
DO - 10.22962/tnirvw.2023.13.1.002
ER -
Hye-Rim Kim. (2023). China’s linguistic translation studies seen from a diachronic perspective. T&I REVIEW, 13(1), 27-62.
Hye-Rim Kim. 2023, "China’s linguistic translation studies seen from a diachronic perspective", T&I REVIEW, vol.13, no.1 pp.27-62. Available from: doi:10.22962/tnirvw.2023.13.1.002
Hye-Rim Kim "China’s linguistic translation studies seen from a diachronic perspective" T&I REVIEW 13.1 pp.27-62 (2023) : 27.
Hye-Rim Kim. China’s linguistic translation studies seen from a diachronic perspective. 2023; 13(1), 27-62. Available from: doi:10.22962/tnirvw.2023.13.1.002
Hye-Rim Kim. "China’s linguistic translation studies seen from a diachronic perspective" T&I REVIEW 13, no.1 (2023) : 27-62.doi: 10.22962/tnirvw.2023.13.1.002
Hye-Rim Kim. China’s linguistic translation studies seen from a diachronic perspective. T&I REVIEW, 13(1), 27-62. doi: 10.22962/tnirvw.2023.13.1.002
Hye-Rim Kim. China’s linguistic translation studies seen from a diachronic perspective. T&I REVIEW. 2023; 13(1) 27-62. doi: 10.22962/tnirvw.2023.13.1.002
Hye-Rim Kim. China’s linguistic translation studies seen from a diachronic perspective. 2023; 13(1), 27-62. Available from: doi:10.22962/tnirvw.2023.13.1.002
Hye-Rim Kim. "China’s linguistic translation studies seen from a diachronic perspective" T&I REVIEW 13, no.1 (2023) : 27-62.doi: 10.22962/tnirvw.2023.13.1.002