@article{ART001084861},
author={Choi,Park-Kwang},
title={Park Yong Chul's Discipline of Foreign Literary and the Aspect of his Work},
journal={Journal of Humanities},
issn={1598-8457},
year={2006},
number={37},
pages={75-100}
TY - JOUR
AU - Choi,Park-Kwang
TI - Park Yong Chul's Discipline of Foreign Literary and the Aspect of his Work
JO - Journal of Humanities
PY - 2006
VL - null
IS - 37
PB - Institute for Humanities
SP - 75
EP - 100
SN - 1598-8457
AB - The main subject of this paper is Park Yong Chul's discipline of foreign literary. And this researcher will gather his position in literary circles of Korea and overseas.
Until now, many researchers keep their eyes on references between Park Yong Chul and literature of western countries, such as England, Germany, and United States.
But this researcher focus on relation between Park Yong Chul and Japan.
He was not just a poet, who wrote some poems but also a well-known translator. He exerted more than half of his powers in translation of foreign poetry, and most of his translations were poems of Heine Heinrich.
Park Yong Chul did two jobs at same time, creation and translation. His improved skills in both fields were the product of that.
It is still unclear that which was the text of Park Yong Chul's translation of Heine's poems. Some insist it was original German version of Heine Heinrich, the others say the text was Heine's English translations by Louis Untermeyer or Japanese version.
As the result of this researcher's study, the possibility that Park Yong Chul's Heine is the second translation of Louis Untermeyer's book is very low. At this point, there is a considerable possibility that he translated poems of Heine Heinrich with two texts, Japanese and the original German copy.
Park Yong Chul did not write many poems but his beautiful poems were introduced to Japan by Kim So Un's translation and many intellectuals of Korea and Japan were deeply impressed by those.
In that time, some even rate the Korean modern poetry very high as second to Italian modern poems. Park Yong Chul and his poems were parts of those high class-Korean modern poetry.
KW - Park yong Chul;Kim Young Rang;Jang Yong Ha;Kim So Un;Poems of Heine Heinrich;Louis Untermeyer;the second hand translation;the original text;生田春月
DO -
UR -
ER -
Choi,Park-Kwang. (2006). Park Yong Chul's Discipline of Foreign Literary and the Aspect of his Work. Journal of Humanities, 37, 75-100.
Choi,Park-Kwang. 2006, "Park Yong Chul's Discipline of Foreign Literary and the Aspect of his Work", Journal of Humanities, no.37, pp.75-100.
Choi,Park-Kwang "Park Yong Chul's Discipline of Foreign Literary and the Aspect of his Work" Journal of Humanities 37 pp.75-100 (2006) : 75.
Choi,Park-Kwang. Park Yong Chul's Discipline of Foreign Literary and the Aspect of his Work. 2006; 37 : 75-100.
Choi,Park-Kwang. "Park Yong Chul's Discipline of Foreign Literary and the Aspect of his Work" Journal of Humanities no.37(2006) : 75-100.
Choi,Park-Kwang. Park Yong Chul's Discipline of Foreign Literary and the Aspect of his Work. Journal of Humanities, 37, 75-100.
Choi,Park-Kwang. Park Yong Chul's Discipline of Foreign Literary and the Aspect of his Work. Journal of Humanities. 2006; 37 75-100.
Choi,Park-Kwang. Park Yong Chul's Discipline of Foreign Literary and the Aspect of his Work. 2006; 37 : 75-100.
Choi,Park-Kwang. "Park Yong Chul's Discipline of Foreign Literary and the Aspect of his Work" Journal of Humanities no.37(2006) : 75-100.