본문 바로가기
  • Home

Translation Method of '-hada' verb in a Korean-to-Japanese Machine Translation

  • Journal of The Korea Society of Computer and Information
  • Abbr : JKSCI
  • 2005, 10(4), pp.181-189
  • Publisher : The Korean Society Of Computer And Information
  • Research Area : Engineering > Computer Science

Kyonghi Moon 1

1신라대학교

Candidate

ABSTRACT

Due to grammatical similarities, even a one-to-one mapping between Korean and Japanese morphemes can usually result in a high quality Korean-to-Japanese machine translation. So most of Korean-to-Japanese machine translation are based on a one-to-one mapping relation. Most of Korean '-hada' verbs, which consist of a noun and '-hada', also correspond to Japanese '-suru‘ verbs, which consist of a noun and '-suru', so we generally use one-to-one mapping relation between them. However, the applications only by one-to-one mapping may sometimes result in incorrect Japanese correspondences in some cases that Korean 'hada' verbs don't correspond to Japanese 'suru’verbs. In these cases, we need to handle a noun and '-hada' as one translation unit. Therefore, this paper examined the characteristics of Korean '-hada' verb and proposed transfer rules of Korean 'hada' verb, applying for various states of input sentences such as discontinuity due to inserted words between a noun and '-hada', passivization, and modification of '-hada' verb. In an experimental evaluation, the proposed method was very effective for handling '-hada' verb in a Korean-to-Japanese machine translation, showing high quality of translation results.

Citation status

* References for papers published after 2023 are currently being built.