본문 바로가기
  • Home

A Study on Implication of Translated bible word ‘Sok-Geon-Jae(속건제, a guilt offering)’ -Focused on LEV 5:14~6:7

  • Korean Journal of Old Testament Studies
  • Abbr : KJOTS
  • 2020, 26(1), pp.150-173
  • DOI : 10.24333/jkots.2020.26.1.150
  • Publisher : Korean Society of Old Testament Studies
  • Research Area : Humanities > Christian Theology
  • Received : December 12, 2019
  • Accepted : January 19, 2020

Seo, Shinhye 1 YI, SUN HUI 2

1한양대학교
2중앙대학교

Accredited

ABSTRACT

The purpose of this article is to help the understanding of Korean translated word “Sok-Geon-Jae(속건제, a guilt offering)” with explanations of Sok(redemption, 贖) and Gun(transgression, 愆). Sok is the word used throughout the Joseon Dynasty as legal terminology to describe the act of paying the cost. The example would be paying the cost to escape the lowly status or free one from their guilty. There are many instances of explaining Sok-Geon-Jae(a guilt offering) only as a matter of compensation, but the word Sok(redemption) is the one related to compensation rather than Geon(transgression). Geon(transgression) don’t directly have the meaning of ‘sin’. It means 'the guilt against the absolute standard or rule.’ In the context of the bible, Korean intellectuals were able to understand the word Sok-'Geon'-Jae as 'the guilt against standard or rule of God.’ For Korean Confucian, the word Gun meant same as "without transgression, without forgetfulness"(Bulgun-Bulmang, 不愆不忘). By having ‘the preceding king’s law’ as absolute standard and bide by it ‘without transgression and forgetfulness(bulgun-bulmang),’ the nation and all people will be prosperous. This concept corresponds with ‘God's law makes us live and bless us(DT 32:46-47 and so on)’ from the bible. With these concepts understood, we can see that the translations of LEV 5:15 to ‘commits a violation’, ‘sins unintentionally’, ‘the proper value’, ‘a guilt offering’ were appropriate.

Citation status

* References for papers published after 2023 are currently being built.