본문 바로가기
  • Home

Annotating and Translating Wanli Yehuo Bian by Shen, Defu(Ⅲ)

SONG JUNGHWA 1 Leeseungshin 2 CHAE, SU MIN 3

1이화여자대학교
2한국산업기술대학교
3고려대학교

Accredited

ABSTRACT

Wanliyehuobian, written by Shen, Defu who is a writer of Ming Dynasty, describes laws and regulations, races and diplomatic relations, natural environment, religions and cultures in the way of an essay, Biji. This paper selects five articles of The Chronicles of Emperors: Sibaiguanshi: Bestowal food on officials, Guochushilu: Annals of the beginning of dynasty, Jianxiushilu: Supervision of the annals, Bihui: Naming taboo, Xiwen: Signature of the Royal seal. We translated and annotated these five articles in Korean. Wanliyehuobian is worth discussing from the historical and literary perspectives. Especially The Chronicles of Emperors has distinct historical values. Guochushilu and Jianxiushilu show us the way Shen, defu thinks about authentic history and criticize history distortions done by official historians. Sibaiguanshi describes memorial holidays, official ceremonies and the variety of food provided by Emperors. Bihui explains specific cases about naming taboo, for example the First Emperor Zhu, yuanzhang made a special rule for naming taboo to discourage the use of the emperor's given name and those of his ancestors. Also, he made it to avoid confusions of names of his direct descendents. Xiwen describes how the royal seals were made and the sentences were engraved.

Citation status

* References for papers published after 2023 are currently being built.