@article{ART002149565},
author={Hyeonhee Ju and Chae Young hee},
title={A study on the compare of olfactory adjectives in Korean and Japanese.},
journal={Korean Semantics},
issn={1226-7198},
year={2016},
volume={53},
pages={97-116},
doi={10.19033/sks.2016.09.53.97}
TY - JOUR
AU - Hyeonhee Ju
AU - Chae Young hee
TI - A study on the compare of olfactory adjectives in Korean and Japanese.
JO - Korean Semantics
PY - 2016
VL - 53
IS - null
PB - The Society Of Korean Semantics
SP - 97
EP - 116
SN - 1226-7198
AB - A study on the compare of olfactory adjectives in Korean and Japanese. This study aims to compare the semantic similarities and differences of Korean and Japanese olfactory adjectives based on the lexical semantics.
First of all, I classified according to meaning. The eight kind of basic olfactory adjectives in Korean ‘향내, 고린내, 노린내, 비린내, 고소한내, 지린내, 매운내, 쉰내’ and corresponding to Japanese ‘かぐわしい(kaguwasii), 臭(くさ)い(kusai), 獣(けもの)臭(くさ)い(kemonokusai), 生臭(なまぐさ)い(namakusai), 小便臭(しょうべん)臭(くさ)い(syoubenkusai), かび臭(くさ)い(kabikusai), 饐(す)え臭(くさ)い(suekusai)’. And they are classified again according to shape.
I analyzed the olfactory adjectives types and forms of Korean and Japanese, and also find out their similarities and differences. Furthermore, I delineated primary meaning and meaning extension, meainng transfer idiom of Korean and Japanese olfactory adjectives. The olfactory adjectives of Korean were used in more productive way in sense of meaning and form than that of Japanese.
In this sense, the Korean olfactory adjectives were rather more used in the productive way than the Japanese were.
In conclusion, we have looked at one of many discussions of these meaning transition; smell to taste given the example of ‘고소하다, 구수하다’-‘香ばしい(koubasii)·芳ばしい·馨しい(kanbasii), かぐわしい(kaguwasii)’, and 臭(くさ)い(kusai)-‘구리다.’ By comparing of Korean and Japanese olfactory adjectives, I understand the exact meaning and usage of Korean olfactory adjectives and based on this study, I expect the result of research will be helpful in use of Korean language education.
KW - 후각 형용사(olfactory adjectives);한국어와 일본어 의미 유사점과 차이점(the semantic similarities and differences of Korean and Japanese);의미확장(meaning extension);의미전이(meaning transfer)후각 형용사 용법(usage of olfactory adjectives)
DO - 10.19033/sks.2016.09.53.97
ER -
Hyeonhee Ju and Chae Young hee. (2016). A study on the compare of olfactory adjectives in Korean and Japanese.. Korean Semantics, 53, 97-116.
Hyeonhee Ju and Chae Young hee. 2016, "A study on the compare of olfactory adjectives in Korean and Japanese.", Korean Semantics, vol.53, pp.97-116. Available from: doi:10.19033/sks.2016.09.53.97
Hyeonhee Ju, Chae Young hee "A study on the compare of olfactory adjectives in Korean and Japanese." Korean Semantics 53 pp.97-116 (2016) : 97.
Hyeonhee Ju, Chae Young hee. A study on the compare of olfactory adjectives in Korean and Japanese.. 2016; 53 97-116. Available from: doi:10.19033/sks.2016.09.53.97
Hyeonhee Ju and Chae Young hee. "A study on the compare of olfactory adjectives in Korean and Japanese." Korean Semantics 53(2016) : 97-116.doi: 10.19033/sks.2016.09.53.97
Hyeonhee Ju; Chae Young hee. A study on the compare of olfactory adjectives in Korean and Japanese.. Korean Semantics, 53, 97-116. doi: 10.19033/sks.2016.09.53.97
Hyeonhee Ju; Chae Young hee. A study on the compare of olfactory adjectives in Korean and Japanese.. Korean Semantics. 2016; 53 97-116. doi: 10.19033/sks.2016.09.53.97
Hyeonhee Ju, Chae Young hee. A study on the compare of olfactory adjectives in Korean and Japanese.. 2016; 53 97-116. Available from: doi:10.19033/sks.2016.09.53.97
Hyeonhee Ju and Chae Young hee. "A study on the compare of olfactory adjectives in Korean and Japanese." Korean Semantics 53(2016) : 97-116.doi: 10.19033/sks.2016.09.53.97