@article{ART001961425},
author={SEON Yeonga},
title={Heterolingual Writing and Problems of Translation},
journal={Journal of Humanities, Seoul National University},
issn={1598-3021},
year={2015},
volume={72},
number={1},
pages={293-324},
doi={10.17326/jhsnu.72.1.201502.293}
TY - JOUR
AU - SEON Yeonga
TI - Heterolingual Writing and Problems of Translation
JO - Journal of Humanities, Seoul National University
PY - 2015
VL - 72
IS - 1
PB - Institute of Humanities, Seoul National University
SP - 293
EP - 324
SN - 1598-3021
AB - Cet article, de caractère exploratoire, a pour but de s’interroger sur leproblème théorique et pratique que pose la traduction des textesplurilingues.
Quels sont les choix faits par les traducteurs pour traduire ces textesqualifiés “intraduisibles”? Pour identifier ce problème majeur de la traduction,nous avons procédé à une comparaison entre le texte original etla version coréenne d’Allah n’est pas obligé d’A. Kourouma. On a constatéque la traduction coréenne, publiée dans la collection “Chefs-d’oeuvreJeunesse”, s’est efforcée de produire un texte homogène et dans une languestandard plus adaptée à son jeune lectorat. Comment rendre alors cequi semble l’intraduisible? Ici, la traduction française de Sozaboy noussemble significative en cela qu’elle ouvre de nouvelles perspectives:les traducteurssont parvenus à sauvegarder l’originalité de l’anglais “pourri” deKen Saro-Wiwa par l’utilisation d’une langue équivalente.
KW - Traduction;texte multilingue;littérature africaine;hétérolinguisme;post-colonialisme
DO - 10.17326/jhsnu.72.1.201502.293
ER -
SEON Yeonga. (2015). Heterolingual Writing and Problems of Translation. Journal of Humanities, Seoul National University, 72(1), 293-324.
SEON Yeonga. 2015, "Heterolingual Writing and Problems of Translation", Journal of Humanities, Seoul National University, vol.72, no.1 pp.293-324. Available from: doi:10.17326/jhsnu.72.1.201502.293
SEON Yeonga "Heterolingual Writing and Problems of Translation" Journal of Humanities, Seoul National University 72.1 pp.293-324 (2015) : 293.
SEON Yeonga. Heterolingual Writing and Problems of Translation. 2015; 72(1), 293-324. Available from: doi:10.17326/jhsnu.72.1.201502.293
SEON Yeonga. "Heterolingual Writing and Problems of Translation" Journal of Humanities, Seoul National University 72, no.1 (2015) : 293-324.doi: 10.17326/jhsnu.72.1.201502.293
SEON Yeonga. Heterolingual Writing and Problems of Translation. Journal of Humanities, Seoul National University, 72(1), 293-324. doi: 10.17326/jhsnu.72.1.201502.293
SEON Yeonga. Heterolingual Writing and Problems of Translation. Journal of Humanities, Seoul National University. 2015; 72(1) 293-324. doi: 10.17326/jhsnu.72.1.201502.293
SEON Yeonga. Heterolingual Writing and Problems of Translation. 2015; 72(1), 293-324. Available from: doi:10.17326/jhsnu.72.1.201502.293
SEON Yeonga. "Heterolingual Writing and Problems of Translation" Journal of Humanities, Seoul National University 72, no.1 (2015) : 293-324.doi: 10.17326/jhsnu.72.1.201502.293