본문 바로가기
  • Home

日韓語の動詞結合の対照研究 ―「食べる/먹다」をV2とする例を中心に―

LEE CHUNG KYU 1

1한남대학교 일어일문학과

Accredited

ABSTRACT

 本稿では,日本語の「食べる」とそれに対応する韓国語の「먹다」をV2とする動詞結合を取り上げ,①日韓語の動詞結合の中で,「句」として分類されるものは,基本的に介在要素(日本語では{-て},韓国語では{-어}{-고}{-어다})を必要とする「介在要素有りタイプ」であること,②日本語の「複合動詞」は,形態構造上,主に「介在要素無しタイプ」の形で形成されるのに対して,韓国語の「複合動詞」は,形態構造上,主に「介在要素有りタイプ」の形で形成されること,③上記の二つの指摘が関わって,同一の形態構造を保持しながら,文脈次第で「句」とも「複合動詞」とも分類され得る動詞結合が,日本語には僅かしかないのに対して,韓国語には豊富に存在すること,の3点を確認した。そして,②と③の相違点は,「語幹の自立度」の違いによるものであり,具体的には「日本語の動詞は語幹の自立度が高いのに対して,韓国語の動詞は語幹の自立度が低い」ということが相違点の根本的な原因であることを主張した。

Citation status

* References for papers published after 2023 are currently being built.