@article{ART002053549},
author={Park Sanghyun},
title={A Study of the Waka Titled ‘Sakimorinouta’ - Focusing on its position in the translation history of waka from the comparative perspective},
journal={Journal of Japanese Culture},
issn={1226-3605},
year={2015},
number={67},
pages={123-143},
doi={10.21481/jbunka..67.201511.123}
TY - JOUR
AU - Park Sanghyun
TI - A Study of the Waka Titled ‘Sakimorinouta’ - Focusing on its position in the translation history of waka from the comparative perspective
JO - Journal of Japanese Culture
PY - 2015
VL - null
IS - 67
PB - The Japanese Culture Association Of Korea (Jcak)
SP - 123
EP - 143
SN - 1226-3605
AB - This study investigated the Korean translation of Sakimorinouta(防人歌) in a syntactic manner. The translations of Sakimorinouta released during the Japanese colonial period include Sakimorinouta (translated by Seo Doo-soo), Korean abridged translations of Manyoshu(万葉集) and One Hundred Patriotic Poems in Korean Translation (by Kim Eok). The translations published after the national liberation include Manyoshu in Korean Translation (Kim Sa-yeop), Manyoshu (Koo Chung-ho) and Recitation of One Thousand Lines of Manyoshu (Koh Yong-hwan, Kang Yong-ja). A comparative study on these translations revealed the position of Sakimorinouta in the translation history of waka(和歌). First, Seo Doo-soo’s text was the first Korean translation of Sakimorinouta. Second, Seo Doo-soo’s Sakimorinouta was a complete translation of the waka. Third, he added notes to this waka for the first time in the translation history of waka since the modern times. In fact, he expressed his view on this waka and how it should be introduced to Joseon through the notes.
KW - Seo Doo-soo;Colonial Period;Waka;Sakimorinouta;Position in Translation History
DO - 10.21481/jbunka..67.201511.123
ER -
Park Sanghyun. (2015). A Study of the Waka Titled ‘Sakimorinouta’ - Focusing on its position in the translation history of waka from the comparative perspective. Journal of Japanese Culture, 67, 123-143.
Park Sanghyun. 2015, "A Study of the Waka Titled ‘Sakimorinouta’ - Focusing on its position in the translation history of waka from the comparative perspective", Journal of Japanese Culture, no.67, pp.123-143. Available from: doi:10.21481/jbunka..67.201511.123
Park Sanghyun "A Study of the Waka Titled ‘Sakimorinouta’ - Focusing on its position in the translation history of waka from the comparative perspective" Journal of Japanese Culture 67 pp.123-143 (2015) : 123.
Park Sanghyun. A Study of the Waka Titled ‘Sakimorinouta’ - Focusing on its position in the translation history of waka from the comparative perspective. 2015; 67 : 123-143. Available from: doi:10.21481/jbunka..67.201511.123
Park Sanghyun. "A Study of the Waka Titled ‘Sakimorinouta’ - Focusing on its position in the translation history of waka from the comparative perspective" Journal of Japanese Culture no.67(2015) : 123-143.doi: 10.21481/jbunka..67.201511.123
Park Sanghyun. A Study of the Waka Titled ‘Sakimorinouta’ - Focusing on its position in the translation history of waka from the comparative perspective. Journal of Japanese Culture, 67, 123-143. doi: 10.21481/jbunka..67.201511.123
Park Sanghyun. A Study of the Waka Titled ‘Sakimorinouta’ - Focusing on its position in the translation history of waka from the comparative perspective. Journal of Japanese Culture. 2015; 67 123-143. doi: 10.21481/jbunka..67.201511.123
Park Sanghyun. A Study of the Waka Titled ‘Sakimorinouta’ - Focusing on its position in the translation history of waka from the comparative perspective. 2015; 67 : 123-143. Available from: doi:10.21481/jbunka..67.201511.123
Park Sanghyun. "A Study of the Waka Titled ‘Sakimorinouta’ - Focusing on its position in the translation history of waka from the comparative perspective" Journal of Japanese Culture no.67(2015) : 123-143.doi: 10.21481/jbunka..67.201511.123