@article{ART001908023},
author={Deuk-Chang Cho and cho sung chun},
title={A Translation and Annotation of Libai’s 36(1)},
journal={The Journal of Chinese Cultural Studies },
issn={1598-8503},
year={2014},
number={25},
pages={183-203},
doi={10.18212/cccs.2014..25.008}
TY - JOUR
AU - Deuk-Chang Cho
AU - cho sung chun
TI - A Translation and Annotation of Libai’s 36(1)
JO - The Journal of Chinese Cultural Studies
PY - 2014
VL - null
IS - 25
PB - The Society For Chinese Cultural Studies
SP - 183
EP - 203
SN - 1598-8503
AB - 本論文旨在探討爲李白《登覽》中6首(第一首至第六首)而做的飜譯、校記、詳釋與解說。李白詩歌的原文以“宋蜀本”爲藍本, 校勘時主要參考詹鍈主編 《李白全集校注彙釋集評》。第1首是李白遊成都時登錦城散花樓而作。此詩分三段, 第一段描寫了散花樓的美麗, 第二段描寫了散花樓所見遠近的景象, 第三段表現了登樓觀感。第二首是李白二十歲遊峨眉山時之作。此詩分四段, 第一段描寫了峨眉山的秀麗, 表現了其他仙山難以與峨眉山相匹敵, 第二段先描寫了峨眉山的獨特怪異的風光景致, 而后表現了李白恰如得到了成仙之術, 第三段表現了在峨眉山的修道情境與要結束人間喜悅的心情, 第四段表現了昇天成仙與超脫凡塵。第三首是李白寓居東魯時登大庭庫而作。此詩分兩段, 第一段描寫了李白自己與春秋時期魯大夫梓慎同樣登上大庭庫, 想效法梓慎望雲氣辨認天運變化的迹象, 第二段先描寫了所見及所聞的, 而后感慨當年的帝王之業到如今終于消失。第四首是李白從東魯南下越中時登半月臺而作。此詩分三段, 第一段稱賞了陶少府築半月臺, 第二段描寫了登半月臺所見的風光, 第三段寫了水色使人懷念鏡湖, 在此徘徊逗留。第五首是李白登天台山觀奇景而作。此詩分三段, 第一段描寫了天台山華頂峰之高與天台山的景象, 第二段描寫了登上華頂峰所見風景, 第三段認爲奇觀之迹沒有邊際, 自己好道之心決不會停止, 表現了羽化登仙之思。第六首與第五首同時所作, 登上四明山表現了詩人的慕仙之心。此詩分兩段, 第一段描寫了登上四明山觀看四明山與日出的景色, 第二段通過飮咽丹藥, 等待靑龍白虎車, 抒發了慕仙之心情。總之, 6首大都將對登上的地方或者觀看的對象的描寫, 與詩人深刻的情緖反應相配合, 有着很强的審美性質。
KW -
DO - 10.18212/cccs.2014..25.008
ER -
Deuk-Chang Cho and cho sung chun. (2014). A Translation and Annotation of Libai’s 36(1). The Journal of Chinese Cultural Studies , 25, 183-203.
Deuk-Chang Cho and cho sung chun. 2014, "A Translation and Annotation of Libai’s 36(1)", The Journal of Chinese Cultural Studies , no.25, pp.183-203. Available from: doi:10.18212/cccs.2014..25.008
Deuk-Chang Cho, cho sung chun "A Translation and Annotation of Libai’s 36(1)" The Journal of Chinese Cultural Studies 25 pp.183-203 (2014) : 183.
Deuk-Chang Cho, cho sung chun. A Translation and Annotation of Libai’s 36(1). 2014; 25 : 183-203. Available from: doi:10.18212/cccs.2014..25.008
Deuk-Chang Cho and cho sung chun. "A Translation and Annotation of Libai’s 36(1)" The Journal of Chinese Cultural Studies no.25(2014) : 183-203.doi: 10.18212/cccs.2014..25.008
Deuk-Chang Cho; cho sung chun. A Translation and Annotation of Libai’s 36(1). The Journal of Chinese Cultural Studies , 25, 183-203. doi: 10.18212/cccs.2014..25.008
Deuk-Chang Cho; cho sung chun. A Translation and Annotation of Libai’s 36(1). The Journal of Chinese Cultural Studies . 2014; 25 183-203. doi: 10.18212/cccs.2014..25.008
Deuk-Chang Cho, cho sung chun. A Translation and Annotation of Libai’s 36(1). 2014; 25 : 183-203. Available from: doi:10.18212/cccs.2014..25.008
Deuk-Chang Cho and cho sung chun. "A Translation and Annotation of Libai’s 36(1)" The Journal of Chinese Cultural Studies no.25(2014) : 183-203.doi: 10.18212/cccs.2014..25.008