@article{ART001112455},
author={Kang Kyong Koo},
title={高行健 노벨 문학상 수상의 중국적 해석},
journal={Journal of Chinese Language and Literature},
issn={1225-083X},
year={2005},
number={45},
pages={73-98}
TY - JOUR
AU - Kang Kyong Koo
TI - 高行健 노벨 문학상 수상의 중국적 해석
JO - Journal of Chinese Language and Literature
PY - 2005
VL - null
IS - 45
PB - Chinese Literary Society Of Yeong Nam
SP - 73
EP - 98
SN - 1225-083X
AB - 二○○二年法籍中文作家高行健得諾貝爾獎, 對於華文世界來說, 是一種世紀的大事. 但因爲高行健離開中國國界, 已成爲歐洲異邦人, 因此華文世界引起多種多樣的反應. 其反應或解釋的主要特徵是濃厚的政治性. 此文章整理探討其各不相同的多樣反應的內容與特徵.中國當局與官方團體採取了模棱兩可的態度. 則他們一方面批判諾貝爾獎委員會的決定, 但另一方面表示祝賀的意思, 可以說明罵暗迎. 此爲何故? 他們雖然不太滿足高行健得獎, 但他們一方面安心他不是民主人士的代表. 海外民主人士的反應有一些差別. 首先劉再復等著名學者和王丹等民主人士表示歡迎並祝賀的意思.但茉莉曹長靑等年靑六四世代激烈地批判高行健的得獎.他們以爲像高行健這樣的逃避主義兼極端個人主義者得諾貝爾獎, 會影響到中國民主化運動的積極推廣. 這大槪是他們批判高行健得諾獎的緣故. 臺灣政治人和文化界人士對於高行健得獎表示無限高興無限祝賀的意思, 在此特別指出的是臺灣總統陳水扁的態度. 高行健一直主張抛棄意識形態的包袱,而陳水扁認爲高的主張和他的臺獨主張有密切聯關, 表示極大的贊同, 並要求中國政府也和高行健一樣, 超越意識形態之爭, 創立兩岸的和平條件. 臺灣文學界人士, 希望借此高行健得獎的機會, 推廣華文文學的世界化. 香港的反應有一些不一樣, 政治界考慮與大陸的關係, 對高行健的得獎並不表示什麽肯定的態度. 而文化界極高地讚揚高行健得諾獎大事.
KW -
DO -
UR -
ER -
Kang Kyong Koo. (2005). 高行健 노벨 문학상 수상의 중국적 해석. Journal of Chinese Language and Literature, 45, 73-98.
Kang Kyong Koo. 2005, "高行健 노벨 문학상 수상의 중국적 해석", Journal of Chinese Language and Literature, no.45, pp.73-98.
Kang Kyong Koo "高行健 노벨 문학상 수상의 중국적 해석" Journal of Chinese Language and Literature 45 pp.73-98 (2005) : 73.
Kang Kyong Koo. 高行健 노벨 문학상 수상의 중국적 해석. 2005; 45 : 73-98.
Kang Kyong Koo. "高行健 노벨 문학상 수상의 중국적 해석" Journal of Chinese Language and Literature no.45(2005) : 73-98.
Kang Kyong Koo. 高行健 노벨 문학상 수상의 중국적 해석. Journal of Chinese Language and Literature, 45, 73-98.
Kang Kyong Koo. 高行健 노벨 문학상 수상의 중국적 해석. Journal of Chinese Language and Literature. 2005; 45 73-98.
Kang Kyong Koo. 高行健 노벨 문학상 수상의 중국적 해석. 2005; 45 : 73-98.
Kang Kyong Koo. "高行健 노벨 문학상 수상의 중국적 해석" Journal of Chinese Language and Literature no.45(2005) : 73-98.