본문 바로가기
  • Home

Focus Expressions in Mandarin Chinese

Lee, Byum lyul 1

1부산외국어대학교 중국어학부

Accredited

ABSTRACT

本文從語言交際的角度重點考察了不同焦點的表達在信息傳達和理解方面的一些特點。在語言交流過程中,說話人一般會選擇價值最高的信息爲焦點,以便讓信息在聽話者頭腦中留下長時間的記憶。本文認爲焦點可分爲信息焦點和對比焦點,這兩種不同的焦點可以通過‘添加’、‘移位’、‘刪除’以及‘轉換’的方式出現在句子裡。下面是筆者整理的結論:第一,信息焦點由載有新信息的句法成分充當。說話人一般把它放到被強調或凸顯的位置或句末。與此相反,句子的新舊信息都可以成爲對比焦點, 因此, 我們可以說對比焦點可以出現在句子的任何地方。第二,‘只’、‘是’、‘還’、‘也’等焦點標記詞具有在焦點的前後位置標記焦點的功能。通常情況下,‘只’和‘是’標記對比焦點;‘還’和‘也’標記信息焦點。第三,移位可以改變句子的焦點。換句話說,人們會選擇用‘移位’的手段對句末的信息焦點進行脫焦點化處理,把它移到句首或謂語動詞的前面。再把想要強調的成分放到句末位子,使它成爲焦點。第四,通過‘省略’法的運用可以得到句子的既簡潔又容易被理解的焦點。已經在上文裡出現過或在話語裡能預測的已知信息和多餘的信息可以省略不說。第五,‘轉喻’可以是‘轉換’的一種表現:爲凸顯被指示物的特性、特點、能力、專業領域等信息,說話人可以拿身體語來指示整個人。這時可以用具體物(身體語)表示被指示物的抽象特性、特點、能力、專業領域等,以便有效的傳達信息, 理解信息。總而言之,爲了更有效地傳達信息,說話人會選擇最重要的信息爲焦點, 採用最簡便、最顯著的表達方式, 讓聽話人更容易理解信息和記住信息。

Citation status

* References for papers published after 2023 are currently being built.