본문 바로가기
  • Home

AN OVERVIEW ON THE SOPHISTICATION OF THE MING DYNASTY’S PEOPLE THROUGH “HUA-YI-YI-YU”

  • The Journal of General Education
  • 2016, (3), pp.177~209
  • DOI : 3집,2016.06,177-209
  • Publisher : Da Vinci Mirae Institute of General Education
  • Research Area : Social Science > Education > Field of Education > General Education
  • Published : June 30, 2016

Han Jae Yeong 1 응우옌 응옥 뚜이옌 2

1한신대학교
2베트남 다낭대학교

ABSTRACT

This  study  was  carried  out  as  a  part  of  a  general  study  about  “Hua‐yi‐yi‐yu”. Here, figuring out the material character of “Hua‐yi‐yi‐yu”,  which  can  be  considered  as  a  basic  step  of  the  general  study about “Hua‐yi‐yi‐yu”, was the most attention to be paid to. For this  purpose,  an  examination  of  the  status  as  well  as  the  material  character  of “Hua‐yi‐yi‐yu” was conducted firstly. Especially, in this paper, the review  on  “Hua‐yi‐yi‐yu”  was  initially  started  with  a  case  study  of  “Chao‐xian‐guan‐yi‐yu” and “An‐nan‐yi‐yu”, which are parts of “Hua‐yi‐yi‐yu”. In  order  to  make  a  comparison  between  “Chao‐xian‐guan‐yi‐yu”  and  “An‐nan‐yi‐yu”, after revising lexical sections in each wordbook, a more detail  comparison  was  carried  out  in  the  field  of  list  of  words  (or  expressions) contained in each section to have a revision on what the differences  meant.  The  study  also  paid  attention  to  the  opinion  stating  that “Hua‐yi‐yi‐yu”, as a bilingual wordbook, has been seen as wordbooks for  foreign  languages  learning.  Therefore,  an  overview  on  the  number  of words contained in “Chao‐xian‐guan‐yi‐yu” and “An‐nan‐yi‐yu”, together  with  the  apparence  of  the  uses  of  vocabulary  in  traditional  materials used for vocabulary learning as well as teaching materials for foreign  languages  learning  was  given  in  the  study. As  the  result,  it  was  difficult  to  get  to  the  agreement  that  “Hua‐yi‐yi‐yu”,  which includes “Chao‐xian‐guan‐yi‐yu” and “An‐nan‐yi‐yu”, is a wordbook  for  foreign  languages  learning.  Even  from  the  vocabulary  sections of each wordbook, it was easily to realize that these were quite different  from  the  general  sections,  which  were  usually  considered  as  sections for foreign languages learning. Furthermore, with its limited quantity  of  vocabulary,  it  was  not  easy  to  accept  “Hua‐yi‐yi‐yu”  material  as a wordbook for foreign languages learning. Focusing  on  the  point  of  view  that  users  of  “Hua‐yi‐yi‐yu”  were  Chinese  royal officers, who entertained envoys from neighboring countries, the lists  of  vocabulary  contained  in  “Hua‐yi‐yi‐yu”  were  defined  as  lists  of  “topics and matters” of conversations between envoys, “Hua‐yi‐yi‐yu”, therefore,  was  judged  as  a  lexical  material  reflecting  the  wide  range  and  the depth of sophistication of the Ming dynasty’s period.

Citation status

* References for papers published after 2023 are currently being built.