본문 바로가기
  • Home

Designing Computer-Assisted Translation Software for Trainee Translators Based on Classroom Parallel Corpora

  • T&I REVIEW
  • Abbr : tnirvw
  • 2018, 8(), pp.7-30
  • DOI : 10.22962/tnirvw.2018.8..001
  • Publisher : Ewha Research Institute for Translation Studies
  • Research Area : Humanities > Interpretation and Translation Studies
  • Received : February 28, 2018
  • Accepted : May 30, 2018
  • Published : June 30, 2018

Jaerang Lee 1

1Ewha Womans University

ABSTRACT

The machine translation industry’s shift from Statistical Machine Translation (SMT) to Neural Machine Translation (NMT) has recently brought renewed focus on Computer-Assisted Translation (CAT) in translation pedagogy. The purpose of this paper is to propose a CAT tool based on classroom parallel corpora. Trankit, a CAT software prototype the author designed, offers a powerful web-based platform for trainee translators along with a wide range of advanced search options and linguistic information such as concordance lines, syntax trees, and frequency information so that students can make full use of their corpus databases. Section 2 and 3 are literature reviews on parallel corpora and CAT, which are the central concepts forming the theoretical background of the design. Section 4 asserts the necessity of a new CAT tool in relations to these two underlying concepts. Section 5 presents the user interface of the program, exploring applications of CAT in translation training.

Citation status

* References for papers published after 2022 are currently being built.