본문 바로가기
  • Home

Sentence Length and Translation: A Comparative Review of Human, NMT, and LLM Translations

  • T&I REVIEW
  • Abbr : tnirvw
  • 2024, 14(1), pp.69-93
  • DOI : 10.22962/tnirvw.2024.14.1.003
  • Publisher : Ewha Research Institute for Translation Studies
  • Research Area : Humanities > Interpretation and Translation Studies
  • Received : May 7, 2024
  • Accepted : June 10, 2024
  • Published : June 30, 2024

Yim, Jin 1

1이화여자대학교

Accredited

ABSTRACT

This paper aims to investigate the handling of long sentences in Korean-to-English translation by human translators, large language models (LLMs), and neural machine translation (NMT). Using reliable human translations in the business reports genre as a reference, the article analyzes human, NMT, and LLM translations through three analytic phases: a quantitative comparison, a qualitative analysis, and retranslation after pre-editing. The analysis found that the sentence length in the original source texts negatively correlates with translation quality in MT outputs, and that NMT's tendency to preserve the original sentence boundary often led to omissions and incomplete translations. However, retranslation after pre-editing effectively fixed both issues. The findings in this article contribute to broadening the literature on machine translation by highlighting the need to focus on the linguistic characteristics of MT, exploring different translation tendencies of the LLM and NMT models, and enhancing the representativeness of test corpora.

Citation status

* References for papers published after 2023 are currently being built.