본문 바로가기
  • Home

Analysis of Kim Won-jung's Korean Translation of The Art of War from the Perspective of knowledge-centered translatology

  • The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China
  • Abbr : JSLCKC
  • 2025, (78), pp.167~190
  • DOI : 10.16874/jslckc.2025..78.006
  • Publisher : Korean Society of Study on Chinese Languge and Culture
  • Research Area : Humanities > Chinese Language and Literature
  • Received : October 10, 2025
  • Accepted : November 20, 2025
  • Published : November 30, 2025

Li Mengjia 1 Lu Xuehua 1

1연변대학교 외국어학원 외국언어학 및 응용언어학 학과

Accredited

ABSTRACT

The Art of War, a classic of ancient Chinese military science, possesses trans-epochal knowledge value and cultural influence. This paper takes knowledge-centered translatology as its theoretical framework, focuses on Kim Won-jung's 2016 Korean translation of The Art of War-A Classic of Military Theory Transcending Time and Space, and analyzes its translation mechanism from the three dimensions of "truth(真)", "virtue (善)" and "beauty (美)", with reference to 11 Annotated Editions on The Art of War and relevant annotated versions. The research shows that Kim Won-jung's translation has effectively solved the core problems of knowledge authenticity, cultural adaptation and beauty transmission in the Korean translation of The Art of War through the coordination of the three dimensions of "truth, virtue and beauty", which confirms the theoretical guiding value of knowledge-centered translatology for the Korean translation of classical works. This research can provide a practical paradigm for the cross-cultural communication of Chinese and Korean classical works, and contribute to the overseas dissemination of Chinese military culture and cultural mutual understanding between China and South Korea.

Citation status

* References for papers published after 2024 are currently being built.