본문 바로가기
  • Home

A Translation and Annotation of Libai’s <Presented Poems>(5) — From The 22th Poem to The 26th Poem>

  • JOURNAL OF CHINESE STUDIES
  • 2019, (64), pp.239-263
  • DOI : 10.26585/chlab.2019..64.010
  • Publisher : CHINESE STUDIES INSTITUTE
  • Research Area : Humanities > Chinese Language and Literature
  • Received : April 28, 2019
  • Accepted : May 26, 2019
  • Published : June 30, 2019

Deuk-Chang Cho 1 cho sung chun 2

1협성대학교
2을지대학교

Accredited

ABSTRACT

This paper translates and contemplates the five poems of Li Bai(李白). The first poem tells about the person who recognized and appreciated him as the one to save the world, and showed a strong desire of Li Bai for recommendation for public office and possible accomplishment. The second poem reveals his misfortune despite possessing extraordinary talent through describing the triumph and dejection of General Guo(郭將軍). The third poem, in the first half, depicts how he was in despair before entering the court and, towards the middle, how he escorted the emperor to the Hot Spring Palace(溫泉宮) after joining the court. In the latter half, it expresses that the only person that truly had a mutual understanding with him and agreed with his way was hermit Yang(楊山人). The fourth poem reveals his triumphant feeling earnestly, alluding himself to Yang Xiong(揚雄), to show that, like him, Li Bai himself was also praised and rewarded by composing poems dedicated to the emperor. The fifth poem praises the great magnanimity and noble personality of Pei Shisi, while expressing Li Bai‘s own feelings of regret that Pei Shisi(裴十四) wanders about aimlessly like a drifting cloud as the world does not recognize his value.

Citation status

* References for papers published after 2022 are currently being built.