본문 바로가기
  • Home

A Translation and Annotation of Li Bai’s ‘Xianshi Poem(Leisure Poems, 閑適詩)’

  • JOURNAL OF CHINESE STUDIES
  • 2020, (69), pp.317-336
  • DOI : 10.26585/chlab.2020..69.013
  • Publisher : CHINESE STUDIES INSTITUTE
  • Research Area : Humanities > Chinese Language and Literature
  • Received : July 31, 2020
  • Accepted : September 1, 2020
  • Published : September 30, 2020

Kim Jung Hee 1

1한양여자대학교

Accredited

ABSTRACT

During his lifetime, Li Bai lived as a court literary man for just three years. In fact, most of his youth and even his time after the court life were nearly full of wandering lives through mountains and rivers of various places. Therefore, his dream for making achievements and advancing his career in the court world wasn’t able to be fulfilled. In other words, his plan couldn’t be carried out, which was to retire to hermitage in nature after a glorious success in the political world. Under this circumstances, Li Bai composed lots of ‘Xianshi poems(Leisure poems, 閑適詩)’ representing such artistic qualities as sublimate loneliness into serenity and furthermore delightful tranquility, wash away troubles and anguish with alcohol and spread his free thoughts and real feelings without restriction. His poems can be interpreted and construed as the masterpieces painting the poet himself who reached the highest state of mind of transcendentalism beyond secularity.

Citation status

* References for papers published after 2022 are currently being built.