@article{ART002629419},
author={Deuk-Chang Cho and cho sung chun},
title={A Translation and Annotation of Libai’s <Presented Poems>(9) - From The 35th Poem to The 38th Poem},
journal={JOURNAL OF CHINESE STUDIES},
issn={1229-3806},
year={2020},
number={69},
pages={293-315},
doi={10.26585/chlab.2020..69.012}
TY - JOUR
AU - Deuk-Chang Cho
AU - cho sung chun
TI - A Translation and Annotation of Libai’s <Presented Poems>(9) - From The 35th Poem to The 38th Poem
JO - JOURNAL OF CHINESE STUDIES
PY - 2020
VL - null
IS - 69
PB - CHINESE STUDIES INSTITUTE
SP - 293
EP - 315
SN - 1229-3806
AB - This paper translates and reviews four poems written by Li Bai(李白). The first poem consists of two paragraphs. The first paragraph praises the noble grace of Guo Jiying(郭季鷹). The second paragraph expresses Li Bai’s wish to become a phoenix and spread his wings with Guo Jiying and fly high. The second poem consists of four paragraphs. The first paragraph conveys Li Bai’s lament on his own situation where he has nowhere to go like mugwort and fallen leaves, and he knows how to save the world, but no one recognizes him for it. In the second paragraph, he laments that while the king rules the country well and there is no war at the border, he hasn’t gotten ahead in the world. In the third paragraph, he says the reason he visits to meet many competent people is not to retreat like Zhu Geliang(諸葛亮) but to achieve his achievements while still young. The fourth paragraph deals with his wishes. He understands that he and other competent talents know each other’s ambitions well, and even if they break up, he wants to be able to leave their name for the next generation. The third poem can be divided into two paragraphs. The first paragraph praises the great virtue of Secretary Wang(王司士). In the second paragraph, he says Secretary Wang is talented and wants him to take office in the central government. The fourth poem can also be divided into two paragraphs. Here’s what the first paragraph says: The king called wise hermits, but the two brothers insisted on remaining hermits. So the king appreciated their ethos. The second paragraph expresses his joy to have met the two brothers, and his desire to live like the Taoist hermits with the two brothers.
KW - Translation;Annotation;Li Bai(李白);Presented Poems;Guo Jiying(郭季鷹);Secretary Wang(王司士)
DO - 10.26585/chlab.2020..69.012
ER -
Deuk-Chang Cho and cho sung chun. (2020). A Translation and Annotation of Libai’s <Presented Poems>(9) - From The 35th Poem to The 38th Poem. JOURNAL OF CHINESE STUDIES, 69, 293-315.
Deuk-Chang Cho and cho sung chun. 2020, "A Translation and Annotation of Libai’s <Presented Poems>(9) - From The 35th Poem to The 38th Poem", JOURNAL OF CHINESE STUDIES, no.69, pp.293-315. Available from: doi:10.26585/chlab.2020..69.012
Deuk-Chang Cho, cho sung chun "A Translation and Annotation of Libai’s <Presented Poems>(9) - From The 35th Poem to The 38th Poem" JOURNAL OF CHINESE STUDIES 69 pp.293-315 (2020) : 293.
Deuk-Chang Cho, cho sung chun. A Translation and Annotation of Libai’s <Presented Poems>(9) - From The 35th Poem to The 38th Poem. 2020; 69 : 293-315. Available from: doi:10.26585/chlab.2020..69.012
Deuk-Chang Cho and cho sung chun. "A Translation and Annotation of Libai’s <Presented Poems>(9) - From The 35th Poem to The 38th Poem" JOURNAL OF CHINESE STUDIES no.69(2020) : 293-315.doi: 10.26585/chlab.2020..69.012
Deuk-Chang Cho; cho sung chun. A Translation and Annotation of Libai’s <Presented Poems>(9) - From The 35th Poem to The 38th Poem. JOURNAL OF CHINESE STUDIES, 69, 293-315. doi: 10.26585/chlab.2020..69.012
Deuk-Chang Cho; cho sung chun. A Translation and Annotation of Libai’s <Presented Poems>(9) - From The 35th Poem to The 38th Poem. JOURNAL OF CHINESE STUDIES. 2020; 69 293-315. doi: 10.26585/chlab.2020..69.012
Deuk-Chang Cho, cho sung chun. A Translation and Annotation of Libai’s <Presented Poems>(9) - From The 35th Poem to The 38th Poem. 2020; 69 : 293-315. Available from: doi:10.26585/chlab.2020..69.012
Deuk-Chang Cho and cho sung chun. "A Translation and Annotation of Libai’s <Presented Poems>(9) - From The 35th Poem to The 38th Poem" JOURNAL OF CHINESE STUDIES no.69(2020) : 293-315.doi: 10.26585/chlab.2020..69.012