@article{ART001500316},
author={Ko, Jeonghee},
title={Interpretation of unintelligible phrases of Saseol-sijo through Joseongogayojip(朝鮮古歌謠集), edited and translated by Son Jin-Tae},
journal={Journal of Korean Literature},
issn={1598-2076},
year={2010},
number={22},
pages={161-188}
TY - JOUR
AU - Ko, Jeonghee
TI - Interpretation of unintelligible phrases of Saseol-sijo through Joseongogayojip(朝鮮古歌謠集), edited and translated by Son Jin-Tae
JO - Journal of Korean Literature
PY - 2010
VL - null
IS - 22
PB - The Society Of Korean Literature
SP - 161
EP - 188
SN - 1598-2076
AB - The goal of this paper is to infer the meaning of unintelligible phrases through japanese translation of Saseol-sijo by Son Jin-Tae.
In chapter 2, we assume the critical length of his interpretation of Saseol-sijo through the style he entitled each work.
In chapter 3, we find that most of his translations can help our understanding of unintelligible phrases of Saseol-sijo although there were a few mistranslations and excessive broad translations.
Retranslating his translations into Korean, we could find the significance of his works. First, situation of the translated text became more concrete than that of the original text. Second, there were some ambiguous or unintelligible phrases which were inferable by Son's translation. And third, his translation provides the key to various interpretations of Saseol-sijo.
The result of this paper is limited since we have examined only one section of Joseongogayojip 朝鮮古歌謠集 that focuses on Saseol-sijo. Therefore more elaborate research is required about the whole text.
KW - Son Jin-Tae;Joseongogayojip(朝鮮古歌謠集);Saseol-sijo;unintelligible phrases;translation of Saseol-sijo
DO -
UR -
ER -
Ko, Jeonghee. (2010). Interpretation of unintelligible phrases of Saseol-sijo through Joseongogayojip(朝鮮古歌謠集), edited and translated by Son Jin-Tae. Journal of Korean Literature, 22, 161-188.
Ko, Jeonghee. 2010, "Interpretation of unintelligible phrases of Saseol-sijo through Joseongogayojip(朝鮮古歌謠集), edited and translated by Son Jin-Tae", Journal of Korean Literature, no.22, pp.161-188.
Ko, Jeonghee "Interpretation of unintelligible phrases of Saseol-sijo through Joseongogayojip(朝鮮古歌謠集), edited and translated by Son Jin-Tae" Journal of Korean Literature 22 pp.161-188 (2010) : 161.
Ko, Jeonghee. Interpretation of unintelligible phrases of Saseol-sijo through Joseongogayojip(朝鮮古歌謠集), edited and translated by Son Jin-Tae. 2010; 22 : 161-188.
Ko, Jeonghee. "Interpretation of unintelligible phrases of Saseol-sijo through Joseongogayojip(朝鮮古歌謠集), edited and translated by Son Jin-Tae" Journal of Korean Literature no.22(2010) : 161-188.
Ko, Jeonghee. Interpretation of unintelligible phrases of Saseol-sijo through Joseongogayojip(朝鮮古歌謠集), edited and translated by Son Jin-Tae. Journal of Korean Literature, 22, 161-188.
Ko, Jeonghee. Interpretation of unintelligible phrases of Saseol-sijo through Joseongogayojip(朝鮮古歌謠集), edited and translated by Son Jin-Tae. Journal of Korean Literature. 2010; 22 161-188.
Ko, Jeonghee. Interpretation of unintelligible phrases of Saseol-sijo through Joseongogayojip(朝鮮古歌謠集), edited and translated by Son Jin-Tae. 2010; 22 : 161-188.
Ko, Jeonghee. "Interpretation of unintelligible phrases of Saseol-sijo through Joseongogayojip(朝鮮古歌謠集), edited and translated by Son Jin-Tae" Journal of Korean Literature no.22(2010) : 161-188.