@article{ART001149391},
author={박 철 주},
title={A Study on the Differences of Sentence Expressions Between Dae-myeong-ryul-jik-hae and Modern Korean (良中[ahui], 亦中[yeohui], 爲去乃[hageona] with importance)},
journal={Korean Semantics},
issn={1226-7198},
year={2006},
volume={21},
pages={141-163}
TY - JOUR
AU - 박 철 주
TI - A Study on the Differences of Sentence Expressions Between Dae-myeong-ryul-jik-hae and Modern Korean (良中[ahui], 亦中[yeohui], 爲去乃[hageona] with importance)
JO - Korean Semantics
PY - 2006
VL - 21
IS - null
PB - The Society Of Korean Semantics
SP - 141
EP - 163
SN - 1226-7198
AB - Park Choel-ju. 2006. A Study on the Differences of Sentence Expressions Between Dae-myeong-ryul-jik-hae and Modern Korean (良中[ahui], 亦中[yeohui], 爲去乃[hageona] with importance). Korean Semantics, 21. Especially interesting from our point of view is the distinction between literary style of the “대명률직해[daemyeongnyuljikhae]” and Modern Korean. Namely, what decisively marks off literary style of the “대명률직해[daemyeongnyuljikhae]” from literary style of Modern Korean is postposition of locative case and postposition of dative case and sentence of ‘하거나[hageona]/'爲去乃[hageona]’. Therefore, this paper examines the problem of literary style of the “대명률직해[daemyeongnyuljikhae]” and Modern Korean. Relatively little attention was paid to differences in the “대명률직해[daemyeongnyuljikhae]” and Modern Korean about literary style during that time. So, the purpose of the present paper is to offer an analysis of literary style of the “대명률직해[daemyeongnyuljikhae]” and Modern Korean(postposition of locative case, postposition of dative case, sentence of ‘하거나[hageona]’/‘爲去乃[hageona]’). But, the present paper was limited in the “대명률직해[daemyeongnyuljikhae]”. Further studies on different large scale assessments are needed.
KW - 대명률직해(daemyeongnyuljikhae);良中(ahui);亦中(yeohui);하거나(hageona);爲去乃(hageona);조사(postposition);중세국어(Medieval Korean);현대국어(Modern Korean);처격조사(postposition of locative case);여격조사(postposition of dative case)
DO -
UR -
ER -
박 철 주. (2006). A Study on the Differences of Sentence Expressions Between Dae-myeong-ryul-jik-hae and Modern Korean (良中[ahui], 亦中[yeohui], 爲去乃[hageona] with importance). Korean Semantics, 21, 141-163.
박 철 주. 2006, "A Study on the Differences of Sentence Expressions Between Dae-myeong-ryul-jik-hae and Modern Korean (良中[ahui], 亦中[yeohui], 爲去乃[hageona] with importance)", Korean Semantics, vol.21, pp.141-163.
박 철 주 "A Study on the Differences of Sentence Expressions Between Dae-myeong-ryul-jik-hae and Modern Korean (良中[ahui], 亦中[yeohui], 爲去乃[hageona] with importance)" Korean Semantics 21 pp.141-163 (2006) : 141.
박 철 주. A Study on the Differences of Sentence Expressions Between Dae-myeong-ryul-jik-hae and Modern Korean (良中[ahui], 亦中[yeohui], 爲去乃[hageona] with importance). 2006; 21 141-163.
박 철 주. "A Study on the Differences of Sentence Expressions Between Dae-myeong-ryul-jik-hae and Modern Korean (良中[ahui], 亦中[yeohui], 爲去乃[hageona] with importance)" Korean Semantics 21(2006) : 141-163.
박 철 주. A Study on the Differences of Sentence Expressions Between Dae-myeong-ryul-jik-hae and Modern Korean (良中[ahui], 亦中[yeohui], 爲去乃[hageona] with importance). Korean Semantics, 21, 141-163.
박 철 주. A Study on the Differences of Sentence Expressions Between Dae-myeong-ryul-jik-hae and Modern Korean (良中[ahui], 亦中[yeohui], 爲去乃[hageona] with importance). Korean Semantics. 2006; 21 141-163.
박 철 주. A Study on the Differences of Sentence Expressions Between Dae-myeong-ryul-jik-hae and Modern Korean (良中[ahui], 亦中[yeohui], 爲去乃[hageona] with importance). 2006; 21 141-163.
박 철 주. "A Study on the Differences of Sentence Expressions Between Dae-myeong-ryul-jik-hae and Modern Korean (良中[ahui], 亦中[yeohui], 爲去乃[hageona] with importance)" Korean Semantics 21(2006) : 141-163.