@article{ART001243722},
author={Im, HongPin},
title={On the Meaning of Jeuryeo Balgo (즈려밟고) in the Poem Jindallaekkoch (진달래꽃) by Kim So-Wol},
journal={Korean Semantics},
issn={1226-7198},
year={2008},
volume={25},
pages={157-186}
TY - JOUR
AU - Im, HongPin
TI - On the Meaning of Jeuryeo Balgo (즈려밟고) in the Poem Jindallaekkoch (진달래꽃) by Kim So-Wol
JO - Korean Semantics
PY - 2008
VL - 25
IS - null
PB - The Society Of Korean Semantics
SP - 157
EP - 186
SN - 1226-7198
AB - This paper aims to make clear the meaning of the tantalizing phrase jeryeo balp- that appears in the Kim So-wol's poem Jindallaekkoch. Previously, it is generally assumed that the phrase means treading down one's foot by force. However, this sense directly collides with the preceding modifier sappunhi 'gently'. Lee Ki-moon (1982) suggested that this phrase should be interpreted with Jeongju(定州) dialect jiri or jirae which means tramping down something by force.. As to this, Kwon Yeong-min (1998) and Lee Deung-ryong (1999) raised counter-argument to the effect that the phrase in question should be interpreted with the sense of jirae 'in advance'. However, the 'in advance' sense of jirae is not fitted to the poetic context. This paper takes much of the fact that the word jirae has the meaning 'a little' in addition to the meaning of 'in advance'. Applied this meaning to the phrase jeryeo balp-, the perfect interpretation could be attained. As a result, the phrase sappunhi jeryeo balp-(사뿐히 즈려밟-) means treading down gently with the front part of the foot.
KW - jiri (지리);jirae (지레);Jindallaekkoch (진달래꽃);azalea (진달래);‘a little’ sense of jiri;'in advance' sense of jiri;Kim So-wol (김소월);The Gaebyeok (개벽);The Azalea Flower (진달래꽃);The Selected Poems of So-wol (「소월시초」)
DO -
UR -
ER -
Im, HongPin. (2008). On the Meaning of Jeuryeo Balgo (즈려밟고) in the Poem Jindallaekkoch (진달래꽃) by Kim So-Wol. Korean Semantics, 25, 157-186.
Im, HongPin. 2008, "On the Meaning of Jeuryeo Balgo (즈려밟고) in the Poem Jindallaekkoch (진달래꽃) by Kim So-Wol", Korean Semantics, vol.25, pp.157-186.
Im, HongPin "On the Meaning of Jeuryeo Balgo (즈려밟고) in the Poem Jindallaekkoch (진달래꽃) by Kim So-Wol" Korean Semantics 25 pp.157-186 (2008) : 157.
Im, HongPin. On the Meaning of Jeuryeo Balgo (즈려밟고) in the Poem Jindallaekkoch (진달래꽃) by Kim So-Wol. 2008; 25 157-186.
Im, HongPin. "On the Meaning of Jeuryeo Balgo (즈려밟고) in the Poem Jindallaekkoch (진달래꽃) by Kim So-Wol" Korean Semantics 25(2008) : 157-186.
Im, HongPin. On the Meaning of Jeuryeo Balgo (즈려밟고) in the Poem Jindallaekkoch (진달래꽃) by Kim So-Wol. Korean Semantics, 25, 157-186.
Im, HongPin. On the Meaning of Jeuryeo Balgo (즈려밟고) in the Poem Jindallaekkoch (진달래꽃) by Kim So-Wol. Korean Semantics. 2008; 25 157-186.
Im, HongPin. On the Meaning of Jeuryeo Balgo (즈려밟고) in the Poem Jindallaekkoch (진달래꽃) by Kim So-Wol. 2008; 25 157-186.
Im, HongPin. "On the Meaning of Jeuryeo Balgo (즈려밟고) in the Poem Jindallaekkoch (진달래꽃) by Kim So-Wol" Korean Semantics 25(2008) : 157-186.