@article{ART002053526},
author={Bae Eun jeong},
title={‘The analysis of the ‘Awha Bga Vtearu’ sentence-Mainly on the comparison with a ‘Awha Bga Vrareteiru’},
journal={Journal of Japanese Culture},
issn={1226-3605},
year={2015},
number={67},
pages={49-64},
doi={10.21481/jbunka..67.201511.49}
TY - JOUR
AU - Bae Eun jeong
TI - ‘The analysis of the ‘Awha Bga Vtearu’ sentence-Mainly on the comparison with a ‘Awha Bga Vrareteiru’
JO - Journal of Japanese Culture
PY - 2015
VL - null
IS - 67
PB - The Japanese Culture Association Of Korea (Jcak)
SP - 49
EP - 64
SN - 1226-3605
AB - In this paper, I analyzed the meaning of ‘Awha Bga Vtearu’sentence and ‘Awha Bga Vrareteiru’ sentence with double subject structure. There were some precedent studies to compare ‘rareteiru’ and ‘tearu’, but The study about ‘rareteiru’ and ‘tearu’ to take the form of the double subject sentence structure into was not found. Therefore, in this paper, I paid attention to two sentences mentioned above and decided to compare and analyze it. As a result of analysis, it was ‘tearu’ sentence to be liked as a structure to express an effective aspect generally by a Japanese mother tongue speaker. but When the sentence with the double subject expressing an effective aspect is accompanied by, It was confirmed that the Japanese mother tongue speaker preferred ‘tearu’ to ‘rareteiru’. The next, it was confirmed that a noun not to express a position is more natural than a noun to express a position. Finally, it was said that the ‘Awha Bga Vtearu’ sentence was near a sentence expressing ‘characterization of A’ rather than ‘a position’ in the paper of Ooh(2009). And as a result of consideration, a sentence of the noun expressing a position was used for ‘A’ was felt more naturally, but the difference was not big.
KW - A sentence with double subject structure;‘Awha Bga Vtearu ’sentence ‘Awha Bga Vrareteiru ’sentence;The degree of the naturalness;Noun to express a position;Noun not to expresse a position
DO - 10.21481/jbunka..67.201511.49
ER -
Bae Eun jeong. (2015). ‘The analysis of the ‘Awha Bga Vtearu’ sentence-Mainly on the comparison with a ‘Awha Bga Vrareteiru’. Journal of Japanese Culture, 67, 49-64.
Bae Eun jeong. 2015, "‘The analysis of the ‘Awha Bga Vtearu’ sentence-Mainly on the comparison with a ‘Awha Bga Vrareteiru’", Journal of Japanese Culture, no.67, pp.49-64. Available from: doi:10.21481/jbunka..67.201511.49
Bae Eun jeong "‘The analysis of the ‘Awha Bga Vtearu’ sentence-Mainly on the comparison with a ‘Awha Bga Vrareteiru’" Journal of Japanese Culture 67 pp.49-64 (2015) : 49.
Bae Eun jeong. ‘The analysis of the ‘Awha Bga Vtearu’ sentence-Mainly on the comparison with a ‘Awha Bga Vrareteiru’. 2015; 67 : 49-64. Available from: doi:10.21481/jbunka..67.201511.49
Bae Eun jeong. "‘The analysis of the ‘Awha Bga Vtearu’ sentence-Mainly on the comparison with a ‘Awha Bga Vrareteiru’" Journal of Japanese Culture no.67(2015) : 49-64.doi: 10.21481/jbunka..67.201511.49
Bae Eun jeong. ‘The analysis of the ‘Awha Bga Vtearu’ sentence-Mainly on the comparison with a ‘Awha Bga Vrareteiru’. Journal of Japanese Culture, 67, 49-64. doi: 10.21481/jbunka..67.201511.49
Bae Eun jeong. ‘The analysis of the ‘Awha Bga Vtearu’ sentence-Mainly on the comparison with a ‘Awha Bga Vrareteiru’. Journal of Japanese Culture. 2015; 67 49-64. doi: 10.21481/jbunka..67.201511.49
Bae Eun jeong. ‘The analysis of the ‘Awha Bga Vtearu’ sentence-Mainly on the comparison with a ‘Awha Bga Vrareteiru’. 2015; 67 : 49-64. Available from: doi:10.21481/jbunka..67.201511.49
Bae Eun jeong. "‘The analysis of the ‘Awha Bga Vtearu’ sentence-Mainly on the comparison with a ‘Awha Bga Vrareteiru’" Journal of Japanese Culture no.67(2015) : 49-64.doi: 10.21481/jbunka..67.201511.49