This paper analyzes the semantic constraints that arise between verbs and modal expressions or adverbs and modal expressions that appear in ≪左傳≫. As a result of the analysis, the following conclusions were drawn: First, in ancient Chinese, if a polysemous modal word is combined with a static verb, it is interpreted as a epistemic modailty.
Second, in ancient Chinese, dynamic verbs is used freely with both epistemic and non-epistemic expression.
Third, in ancient Chinese, epistemic modal words could only used in already happened incident.
Fourth, in ancient Chinese, ‘既’, ‘已’ can represent ‘perfective’. ‘嘗’, ‘曾’ can represent ‘experiential’. They could not be used with epistemic modal expressions.
Fifth, in ancient Chinese, ‘將’, ‘且’, ‘且’, ‘方1’ can represent ‘prediction’. They could be used overlaid with each other.
Sixth, in ancient Chinese, ‘初’, ‘始’, ‘新’ can represent ‘inchoate’. They could be used only with epistemic modal expressions.
Seventh, in ancient Chinese, ‘尚’ and ‘猶’ can represent ‘duration’. They could be combined with epistemic modals if it appears with a static verb.
Eighth, ‘尚’ and ‘猶’ representing duration can be combined with the episdemic modals if it appears with a static verb.