본문 바로가기
  • Home

A Study on the Word Family of Internet Appellation “X帝”

  • The Journal of Chinese Cultural Studies
  • 2020, (47), pp.249-275
  • DOI : 10.18212/cccs.2020..47.010
  • Publisher : The Society For Chinese Cultural Studies
  • Research Area : Humanities > Chinese Language and Literature > Chinese Literature > Chinese Culture
  • Received : January 6, 2020
  • Accepted : February 13, 2020
  • Published : February 28, 2020

Wang, Hui 1 Heungsoo Park 2

1한국외국어대학교 중어중문학과
2한국외국어대학교

Accredited

ABSTRACT

With the rapid development of the Internet, some changes in the vocabulary system begin to take the Internet as the starting point and then gradually enter into people's real life. The generation of the quasi affix “帝” has gone through such a process. From “影帝” and “视帝”in the 1980s, to “李毅大帝” of the beginning of this century, to the “章鱼帝” and “预测帝” that have gained popularity n the Internet because of their high prediction accuracy, until now, “X帝” has become a more active word family, playing a certain title role in the lexical system. The origin of the Chinese character “帝” is still uncertain because of its long history. However, from the perspective of semantic transformation, the meaning of “emperor” has roughly gone through several changing processes, such as“审帝”、“祭天”、“天帝”、“帝王、皇帝”. With the semantic change of “帝”, “帝”gradually has the characteristics of semantic virtualization, fixed position and production. As an quasi affix, “帝”can be composed of monosyllabic, double-syllable, multi-syllable and non-Chinese components, and “X” can be not only a noun component, a verb component, but also an adjective component. In a sentence, “X帝”can serve as the syntactic components of subject, object, attribute and so on. The emergence and development of “X帝” has the function of semantic expansion and generalization in language, the promotion of rapid social development, and the influence of language users’ social psychology.

Citation status

* References for papers published after 2022 are currently being built.