@article{ART002653191},
author={Yong Zhong},
title={Translation Matters Impact of two English renditions of one Chinese political text on international readers},
journal={T&I REVIEW},
issn={2233-9221},
year={2014},
volume={4},
pages={147-166},
doi={10.22962/tnirvw.2014.4..007}
TY - JOUR
AU - Yong Zhong
TI - Translation Matters Impact of two English renditions of one Chinese political text on international readers
JO - T&I REVIEW
PY - 2014
VL - 4
IS - null
PB - Ewha Research Institute for Translation Studies
SP - 147
EP - 166
SN - 2233-9221
AB - This paper begins with a brief historic review of political translation in China but its main concern is with investigating the impact of two English renditions of a text authored by a Chinese leader and widely publicised in China. One rendition had been produced for a ‘journalistic’ purpose and is seen as ‘faulty’. The other had been produced by ‘accuracy-minded’ translators and is seen as the official ‘correct’ version.
The investigation was designed to address three questions. Question 1 was whether the two translations impacted differently. Question 2 was, if and where they did evoke significantly different responses, which one received a more positive response. Question 3 was on what basis the respondents formed their assessments. A number of surprise findings emerged, providing cause and evidence for reflections on some of the familiar claims made about translation.
KW - Translation;political translation;impact study;functional;China;Eight Honors and Eight Shames
DO - 10.22962/tnirvw.2014.4..007
ER -
Yong Zhong. (2014). Translation Matters Impact of two English renditions of one Chinese political text on international readers. T&I REVIEW, 4, 147-166.
Yong Zhong. 2014, "Translation Matters Impact of two English renditions of one Chinese political text on international readers", T&I REVIEW, vol.4, pp.147-166. Available from: doi:10.22962/tnirvw.2014.4..007
Yong Zhong "Translation Matters Impact of two English renditions of one Chinese political text on international readers" T&I REVIEW 4 pp.147-166 (2014) : 147.
Yong Zhong. Translation Matters Impact of two English renditions of one Chinese political text on international readers. 2014; 4 147-166. Available from: doi:10.22962/tnirvw.2014.4..007
Yong Zhong. "Translation Matters Impact of two English renditions of one Chinese political text on international readers" T&I REVIEW 4(2014) : 147-166.doi: 10.22962/tnirvw.2014.4..007
Yong Zhong. Translation Matters Impact of two English renditions of one Chinese political text on international readers. T&I REVIEW, 4, 147-166. doi: 10.22962/tnirvw.2014.4..007
Yong Zhong. Translation Matters Impact of two English renditions of one Chinese political text on international readers. T&I REVIEW. 2014; 4 147-166. doi: 10.22962/tnirvw.2014.4..007
Yong Zhong. Translation Matters Impact of two English renditions of one Chinese political text on international readers. 2014; 4 147-166. Available from: doi:10.22962/tnirvw.2014.4..007
Yong Zhong. "Translation Matters Impact of two English renditions of one Chinese political text on international readers" T&I REVIEW 4(2014) : 147-166.doi: 10.22962/tnirvw.2014.4..007