본문 바로가기
  • Home

Applying Pym’s Typology Of Translation Solutions To Korean-English Text Analysis: A Preliminary Study To Use The Typology In An Undergraduate Translation Class

  • T&I REVIEW
  • Abbr : tnirvw
  • 2022, 12(2), pp.131-154
  • DOI : 10.22962/tnirvw.2022.12.2.006
  • Publisher : Ewha Research Institute for Translation Studies
  • Research Area : Humanities > Interpretation and Translation Studies
  • Received : October 24, 2022
  • Accepted : December 14, 2022
  • Published : December 31, 2022

Sukyoung An 1 Hyemin Roh 1 Seolim Chung 1

1한국외국어대학교

Accredited

ABSTRACT

This paper presents an analysis of Pym’s typology of translation solutions and identifies some points to be considered when applying the categories to translations from Korean into English. The study tracks a full-text translation produced by a professional translator with the aim of drawing pedagogical implications for undergraduate translation classes. As the definitions and explanations of the typology are sometimes confusing, and the examples are insufficient to comprehend the terminology, it has been essential to investigate the effectiveness and limitations of the typology. This study tries to improve translation teachers' understating and application of the typology, given that they may struggle to implement the strategies while using the typology as the basis of their teaching methods. Based on the results, which were established after five rotations of text analysis by three co-researchers, the study suggests that teachers refer to a frequency chart and a modified typology of translation solutions for Korean-English translation. This study ultimately seeks to effectively guide translation teachers through the typology. (Hankuk University of Foreign Studies)

Citation status

* References for papers published after 2023 are currently being built.

This paper was written with support from the National Research Foundation of Korea.