@article{ART002666911},
author={Kim, Kwanghee},
title={On the Usage ‘Tangsin(you)’ in Korean translation Bible and its appropriateness},
journal={Korean Language & Literature},
issn={1229-1730},
year={2020},
number={115},
pages={7-41},
doi={10.21793/koreall.2020.115.7}
TY - JOUR
AU - Kim, Kwanghee
TI - On the Usage ‘Tangsin(you)’ in Korean translation Bible and its appropriateness
JO - Korean Language & Literature
PY - 2020
VL - null
IS - 115
PB - Korean Language & Literature
SP - 7
EP - 41
SN - 1229-1730
AB - The purpose of this article is to summarize the usage of the personal pronoun ‘Tangsin(당신/you)’ used in the Korean translation Bible, and to examine the validity and translation-appropriateness of its usage.
The Korean personal pronoun ‘Tangsin(당신/you)’ is used as a pronoun for the second and third persons, and as a pronoun for the second person, it matches ‘Hao-style’ in the Hearer Honorific Speech Level. And it’s constitutes a very high-grade recursive use method for the third person.
Because of this property of the personal pronoun ‘Tangsin(당신/you)’, the use of the second person pronoun ‘Tangsin(당신/you)’ for God or a divine being is in principle impossible. However, the case where ‘Tangsin(당신/you)’ can be used for God or a divine being is limited to cases that contain the meaning of recursion as a third person pronoun. In this case, it is natural that you should use a ‘Hashipsioche’ as the ending.
It is much more natural to use a noun than a pronoun as an expression of respect for God, a divine being, or a person with a higher hierarchy than the speaker. Using an empty pronoun or other pronouns(e.g. 자네, 그대, 그분) is a good alternative.
In the new Korean Bible that will be translated later, I hope that these issues will be reviewed anew.
KW - translation;Korean translation Bible;Korean personal pronoun ‘Tangsin’;Hearer Honorific System;Hao-style speech level;Strategies for using pronouns
DO - 10.21793/koreall.2020.115.7
ER -
Kim, Kwanghee. (2020). On the Usage ‘Tangsin(you)’ in Korean translation Bible and its appropriateness. Korean Language & Literature, 115, 7-41.
Kim, Kwanghee. 2020, "On the Usage ‘Tangsin(you)’ in Korean translation Bible and its appropriateness", Korean Language & Literature, no.115, pp.7-41. Available from: doi:10.21793/koreall.2020.115.7
Kim, Kwanghee "On the Usage ‘Tangsin(you)’ in Korean translation Bible and its appropriateness" Korean Language & Literature 115 pp.7-41 (2020) : 7.
Kim, Kwanghee. On the Usage ‘Tangsin(you)’ in Korean translation Bible and its appropriateness. 2020; 115 : 7-41. Available from: doi:10.21793/koreall.2020.115.7
Kim, Kwanghee. "On the Usage ‘Tangsin(you)’ in Korean translation Bible and its appropriateness" Korean Language & Literature no.115(2020) : 7-41.doi: 10.21793/koreall.2020.115.7
Kim, Kwanghee. On the Usage ‘Tangsin(you)’ in Korean translation Bible and its appropriateness. Korean Language & Literature, 115, 7-41. doi: 10.21793/koreall.2020.115.7
Kim, Kwanghee. On the Usage ‘Tangsin(you)’ in Korean translation Bible and its appropriateness. Korean Language & Literature. 2020; 115 7-41. doi: 10.21793/koreall.2020.115.7
Kim, Kwanghee. On the Usage ‘Tangsin(you)’ in Korean translation Bible and its appropriateness. 2020; 115 : 7-41. Available from: doi:10.21793/koreall.2020.115.7
Kim, Kwanghee. "On the Usage ‘Tangsin(you)’ in Korean translation Bible and its appropriateness" Korean Language & Literature no.115(2020) : 7-41.doi: 10.21793/koreall.2020.115.7