@article{ART001293107},
author={冯传强},
title={现代汉语副词“其实”与“当然”语篇使用差异及交际意图分析},
journal={The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China},
issn={1738-0502},
year={2008},
number={18},
pages={91-110},
doi={10.16874/jslckc.2008..18.004}
TY - JOUR
AU - 冯传强
TI - 现代汉语副词“其实”与“当然”语篇使用差异及交际意图分析
JO - The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China
PY - 2008
VL - null
IS - 18
PB - Korean Society of Study on Chinese Languge and Culture
SP - 91
EP - 110
SN - 1738-0502
AB - The differences of the modern Chinese adverbs, 'qishi' and 'dangran', in the intention of intercourse and use in context Feng chuanqiang Throughout the contextual level,this paper discussed the differences of the modern Chinese adverbs, 'qishi' and 'dangran', used with 转折词语,语气副词,and 语气词. It also well explained how do the differences
become. Meanwhile,by using the theory of pragmatics, this paper analysed the differences of speakers' intention of intercourse of using these two adverbs. This paper expected to advance the study of modern Chinese adverbs, and help foreign students' deep understanding of these two adverbs.
KW - qishi;dangran;context;intention of intercourse
DO - 10.16874/jslckc.2008..18.004
ER -
冯传强. (2008). 现代汉语副词“其实”与“当然”语篇使用差异及交际意图分析. The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China, 18, 91-110.
冯传强. 2008, "现代汉语副词“其实”与“当然”语篇使用差异及交际意图分析", The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China, no.18, pp.91-110. Available from: doi:10.16874/jslckc.2008..18.004
冯传强 "现代汉语副词“其实”与“当然”语篇使用差异及交际意图分析" The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China 18 pp.91-110 (2008) : 91.
冯传强. 现代汉语副词“其实”与“当然”语篇使用差异及交际意图分析. 2008; 18 : 91-110. Available from: doi:10.16874/jslckc.2008..18.004
冯传强. "现代汉语副词“其实”与“当然”语篇使用差异及交际意图分析" The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China no.18(2008) : 91-110.doi: 10.16874/jslckc.2008..18.004
冯传强. 现代汉语副词“其实”与“当然”语篇使用差异及交际意图分析. The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China, 18, 91-110. doi: 10.16874/jslckc.2008..18.004
冯传强. 现代汉语副词“其实”与“当然”语篇使用差异及交际意图分析. The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China. 2008; 18 91-110. doi: 10.16874/jslckc.2008..18.004
冯传强. 现代汉语副词“其实”与“当然”语篇使用差异及交际意图分析. 2008; 18 : 91-110. Available from: doi:10.16874/jslckc.2008..18.004
冯传强. "现代汉语副词“其实”与“当然”语篇使用差异及交际意图分析" The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China no.18(2008) : 91-110.doi: 10.16874/jslckc.2008..18.004