본문 바로가기
  • Home

The study on the translation of modern Korean version of the Analects from the perspective of fusion of horizons ― A Case Study of Embedded Paratext within the Main Text

  • The Journal of Study on Language and Culture of Korea and China
  • Abbr : JSLCKC
  • 2024, (71), pp.115-149
  • DOI : 10.16874/jslckc.2024..71.005
  • Publisher : Korean Society of Study on Chinese Languge and Culture
  • Research Area : Humanities > Chinese Language and Literature
  • Received : January 10, 2024
  • Accepted : February 20, 2024
  • Published : February 28, 2024

Li Xiao 1

1북경외국어대학교 아주대학 중한번역학과 (北京外国语大学 亚洲学院 中韩翻译专业)

Accredited

ABSTRACT

The Analects of Confucius is a classic work at the core of Confucianism and has a long history of translation in Korean. The modern Korean translation of the Analects has widely used the strategy of paratexts interpretation. This paper takes the Korean version of the Analects after the founding of the Republic of Korea. As the source text, and focuses on the paratexts forms of generalization, annotation and commentary in the translated paratexts. It also analyzes the functions of the translated auxiliary text from three aspects: restoring the historical context of the original text, fitting the reader's vision and clarifying the author's opinion. The paratexts of the Korean translation of the Analects of Confucius is helpful to promote the acceptance and dissemination of its translation. The study of its paratexts text is also conducive to deepening the research on the translation of the Analects into Korean.

Citation status

* References for papers published after 2023 are currently being built.