본문 바로가기
  • Home

Aspects of Kim So-Wol's Accepting Tang Poems

KIM JOONYOUN 1

1고려대학교

Candidate

ABSTRACT

金素月是我國現代最優秀的詩人之一。 他的詩作大多充溢着一種柔美的傷感情調與淒涼的懷戀氛圍, 主要反映了我國人民亡國的悲哀和鬱憤, 散發出濃鬱的民族情趣。 但是, 在1920年代動蕩的時代潮流下, 他也廣泛地受到外國詩的影響。 其中, 中國古代詩歌的精華唐詩的熏陶顯得實在不少。 我認爲, 這一個特點値得深化硏究。本文從兩個角度考察, 金素月在作诗過程中如何接受唐詩的經典滋養。 一個方面是分析多達十六首唐詩的韓文翻譯。 例如: 杜甫的≪春望≫、 李賀的≪蘇小小墓≫、 李白的≪烏夜啼≫、 白居易的≪寒食野望吟≫等等。 金素月之所以翻譯唐詩的基本理由, 雖是实验詩篇的格律, 但他同時非常注意該詩的題材與主題, 可以說對原作唐詩達到極爲精細的了解。 另一個方面是接近唐詩風格的一些創作詩篇。 例如, 金素月的≪三水甲山≫、 ≪以前還不懂得≫、 ≪第一條裙≫、 ≪竹林歌≫等詩篇, 分別受到唐詩中李白的≪蜀道難≫、 ≪玉階怨≫、 李商隱的≪落花≫、 劉禹錫的≪竹枝詞≫等一些名篇佳作的影響, 较为明显。 總的來說, 金素月詩充分地接受唐詩含蓄蘊藉、 情意綿邈的超越時空的魅力, 而大力發揮在他的作詩過程上, 成爲能够代表韓國現代詩的一個伟大的詩人。

Citation status

* References for papers published after 2023 are currently being built.