본문 바로가기
  • Home

Contrastive Studies on Chinese and Korean Loanwords

Lim, Seoung-bae 1 周曉波 2

1원광대학교
2중국 魯東大學

Candidate

ABSTRACT

중국은 하나의 통일된 다민족 국가이다. 그러한 까닭에 중국어 가운데 외래어는 타 국가민족의 언어에서 유래한 것 말고도 자국의 소수민족 언어에서 유래한 것이 아주 많다. 그러나 한국어의 외래어는 주로 중국어, 일어와 서방국가의 언어에서 유래한 것이 대부분이다. 이는 한국민족이 단일민족이라 하지만 역사적으로 볼 때 오래도록 중국과 밀접한 관계를 유지하였고, 근대에 이르러 한 차례 일본에 강점되어 그 언어사용을 강요당한 시기가 있었으며, 그 이후에 현대 경제의 고도성장 과정에 있어 서방국가들과의 빈번한 교류와 큰 관계가 있다고 볼 수 있다. 이러한 요소들이 외래어가 언어문화의 전파 과정 중에 상당히 중요한 작용을 일으켜 각종 언어들이 모두 적절하게 외래어를 수용하도록 하였을 것이다. 중국어는 고립어에 속하고 한국어는 교착어(첨가어)에 속한다. 한자는 표의문자이고 한글은 표음문자로서, 이 두 종류의 언어, 문자는 각기 다른 특징을 지녔다. 따라서 중국어와 한국어는 외래어를 차용하는 과정에 있어 각기 다른 특징이 출현할 수 있는 여지가 충분하였고, 각자 독특하게 지닌 매력을 표현해낼 수 있었다. 중국어와 한국어 가운데 모두 대량의 외래어가 존재하고 있으나 이 두 종류 언어의 외래어는 역사, 기원, 기본형식, 상용상황 등에 있어 비슷한 점을 지니거나 또는 다른 점을 지니기도 하는데, 이는 해당 두 종류 언어 자체의 특징과 다른 문화심리의 특징이 잘 반영된 결과로 볼 수 있다.

Citation status

* References for papers published after 2022 are currently being built.