@article{ART001713640},
author={HWANG Jiyoun},
title={The Literary Style of Chinese Protestant Bible Translation},
journal={JOURNAL OF CHINESE STUDIES},
issn={1229-3806},
year={2012},
number={38},
pages={65-89},
doi={10.26585/chlab.2012..38.004}
TY - JOUR
AU - HWANG Jiyoun
TI - The Literary Style of Chinese Protestant Bible Translation
JO - JOURNAL OF CHINESE STUDIES
PY - 2012
VL - null
IS - 38
PB - CHINESE STUDIES INSTITUTE
SP - 65
EP - 89
SN - 1229-3806
AB - This paper aims to diachronically analyze the literary style of Chinese Protestant bible translation. The paper reviews Chinese translated bibles in a periodical manner, from classical Chinese, simplified classical Chinese, written vernacular Chinese to modern Chinese. Among the versions, the Chinese Union version translated in vernacular Chinese is the most authoritative and widely accepted in China. In China, bibles were mainly translated by devoted missionaries from the mid-19C to 1920. They were scholars proficient in Chinese and translation. Since 1919, with the publishment of the Union version, the baton of bible translation work had been passed to Chinese scholars and writers. It is noticeable that the Chinese writers in this time considered bible as part of literature. Bible translation is closely related to the political, religious and literal system of a country and China is not an acception. Thus further study on how the political ideology, traditional culture, poetic standards, promoters, sponsors and the reading habits of writers influenced translation field in China is to be continued.
KW - bible;translation;literary style;classical Chinese;vernacular Chinese
DO - 10.26585/chlab.2012..38.004
ER -
HWANG Jiyoun. (2012). The Literary Style of Chinese Protestant Bible Translation. JOURNAL OF CHINESE STUDIES, 38, 65-89.
HWANG Jiyoun. 2012, "The Literary Style of Chinese Protestant Bible Translation", JOURNAL OF CHINESE STUDIES, no.38, pp.65-89. Available from: doi:10.26585/chlab.2012..38.004
HWANG Jiyoun "The Literary Style of Chinese Protestant Bible Translation" JOURNAL OF CHINESE STUDIES 38 pp.65-89 (2012) : 65.
HWANG Jiyoun. The Literary Style of Chinese Protestant Bible Translation. 2012; 38 : 65-89. Available from: doi:10.26585/chlab.2012..38.004
HWANG Jiyoun. "The Literary Style of Chinese Protestant Bible Translation" JOURNAL OF CHINESE STUDIES no.38(2012) : 65-89.doi: 10.26585/chlab.2012..38.004
HWANG Jiyoun. The Literary Style of Chinese Protestant Bible Translation. JOURNAL OF CHINESE STUDIES, 38, 65-89. doi: 10.26585/chlab.2012..38.004
HWANG Jiyoun. The Literary Style of Chinese Protestant Bible Translation. JOURNAL OF CHINESE STUDIES. 2012; 38 65-89. doi: 10.26585/chlab.2012..38.004
HWANG Jiyoun. The Literary Style of Chinese Protestant Bible Translation. 2012; 38 : 65-89. Available from: doi:10.26585/chlab.2012..38.004
HWANG Jiyoun. "The Literary Style of Chinese Protestant Bible Translation" JOURNAL OF CHINESE STUDIES no.38(2012) : 65-89.doi: 10.26585/chlab.2012..38.004