본문 바로가기
  • Home

2015, Vol.5, No.

A Study of Additions and Omissions in English Translations of Persian-based Social, Cultural and Political News Headlines: A Case Study of ISNA News Agency in Arab Spring
Hajar Khanmohammad , Ali Aminzad | 2015, 5 | pp.7~27 | number of Cited : 0
Syntactic Linearity as a Strategy in Simultaneous Interpreting: A Case Study on English-Chinese Interpretation
Yi Chen , Zhongwei Song , Canzhong Wu | 2015, 5 | pp.29~69 | number of Cited : 0
Issues of Using Shall in the Translation of Korean Statutes: Comparison with Findings from Non-translated UK Statute Corpus
Yoo, Jeong Ju | 2015, 5 | pp.71~92 | number of Cited : 5
A survey-based study of police interpreting practice and police officers’ perspectives on police interpreting
Jieun Lee | 2015, 5 | pp.93~120 | number of Cited : 4
Training for the Translation of Korean Literature: Theory and Practice
Mikyung Choi | 2015, 5 | pp.121~136 | number of Cited : 2
Lecture manuscript
Jean Delisle | 2015, 5 | pp.137~155 | number of Cited : 0
Lecture
Hoyoung Chong | 2015, 5 | pp.157~166 | number of Cited : 0
Cultureme Translation in Film Subtitling
Jaebum Cho | 2015, 5 | pp.179~187 | number of Cited : 0