본문 바로가기
  • Home

Comparing human translation and post-edited machine translation: A case study of Korean undergraduate students

  • T&I REVIEW
  • Abbr : tnirvw
  • 2021, 11(2), pp.101-124
  • DOI : 10.22962/tnirvw.2021.11.2.005
  • Publisher : Ewha Research Institute for Translation Studies
  • Research Area : Humanities > Interpretation and Translation Studies
  • Received : October 27, 2021
  • Accepted : December 3, 2021
  • Published : December 31, 2021

Lee, Sun-Woo 1 Sang-Bin Lee 1

1한국외국어대학교

Accredited

ABSTRACT

Sun-Woo Lee and Sang-Bin Lee (2021). Comparing human translation andpost-edited machine translation: A case study of Korean undergraduate students. Thequality of machine translation outputs, including those of Google Translate and NaverPapago, has increased rapidly over the last few years. This development has raisedthe question of whether the current undergraduate translator training program is stillrelevant and feasible. Against this backdrop, a small-scale experiment was conductedin this study to assess the quality of human translation and post-edited machinetranslation undertaken by university students. The participants were two groups of 30Korean undergraduates who attended a basic translation course in the springsemester of 2021. They were asked to translate two Korean texts, Text A (171characters) and Text B (160 characters), both of which were extracted from relativelyeasy newspaper articles, into their B language (English) under two differentconditions. One of the participant groups translated Text A for 10 minutes usingmachine translation outputs and translated Text B for 20 minutes without the help ofany translation machine. The other group performed the same tasks, save that thesource texts were assigned in reverse order. A total of 117 translations were collectedand rated independently on a five-point scale by the two teacher-researchers. Theresults showed that the post-edited translations were much better than the humantranslations and that the human translations contained more errors in vocabulary andgrammar. (Hankuk University of Foreign Studies, Republic of Korea)

Citation status

* References for papers published after 2022 are currently being built.

This paper was written with support from the National Research Foundation of Korea.