The purpose of this paper is to translate Korean ‘확보’ into Chinese. In this paper, we will classify into several phrases by analyzing ‘확보’ and nouns. Let's look at the aspects that can appear when translating these phrases into Chinese, and then divide them into several patterns. After doing this, you will be able to translate Korean ‘확보’ into Chinese.
‘확보+Nouns’ can be roughly divided into six Class.
A) Abstract nouns: 객관성, 투명성, 공정성, 유동성B) Power nouns: 의결권, 주도권, 지분, 능력, 경쟁력, 기술력C) Objects nouns: 차량, 도메인, 부지, 중고물품D) Others nouns: (주차)공간, 마일리지, 스폰서, 영업점망, 진술E) People nouns: 인재, 전담 직원, 회원, 가입자F) ‘Number and quantity’ nouns: 3,012억 원, 335만 달러, (점유율) 1위, 가입자 100만 명, 예산, 재원, 의석After changing these nouns into Chinese, they distinguished between nouns that corresponded to ‘确保’ and those that did not. For nouns that don't match ‘确保’, you need to use another verb instead of ‘确保’.
Abstract nouns and power nouns can all be ‘确保’. For example: Abstract nouns(确保客观性, 确保透明性, 确保公正性, 确保流动性), power nouns(确保表决权, 确保主导权, 确保所持股份, 确保(信息收集)能力, 确保竞争力, 确保技术含量) Object nouns and Others nouns cannot all be ‘确保’. For example: Objects nouns(准备车辆, 获得域名, 注册域名, 获取域名, 增增地皮, 获取用地, 取得用地, 收集二手物品, 获取二手货, 购买二手货), Others nouns(提供车位, 分配车位, 积攒积分, 达到消费积分, 获得消费积分, 得到消费积分, 获取消费积分, 累积消费积分, 取得赞助, 获得赞助, 拉到赞助, 扩增营业点, 新增营业网点, 设立营业点, 取得口供, 得到供词, 获取口供, 收集口供) The people noun and the ‘Number and quantity’ noun can be translated as ‘确保’, while others cannot be translated as ‘确保’.
First, these are nouns that can be translated into 确保. People (确保(30%的女性)议席), Number and quantity (确保第一, 确保资金来源) Second, they are nouns that cannot be translated into ‘确保’. People(招募人才, 吸引人才, 引进人才, 招募专员, 拥有会员, 招募会员, 吸引会员, 拥有用户, 拥有会员, 吸引用户, 招揽用户, 招募用户), Number and quantity (获得3,012亿韩元, 获得335万美元, 赚取335万美元 , 吸引100万名用户, 拥有100万名用户, 保证充分的预算, 获得充分的预算).