본문 바로가기
  • Home

2020, Vol.10, No.1

Interpreting beyond words: The impact of nonverbal communication on healthcare interpreting standards
Bruno Echauri Galván | 2020, 10(1) | pp.7~31 | number of Cited : 0
Context-independent information in English-Chinese simultaneous interpreting: A corpus-assisted study
Isabelle Chou | 2020, 10(1) | pp.33~55 | number of Cited : 0
Exploring the possibility of using Plain English in interpreter-mediated criminal trials in Japan: Focus on non-native speakers of English
Jakub E. Marszalenko | 2020, 10(1) | pp.57~79 | number of Cited : 0
A study of translated poetry by students published in university journals in the 1950s and 1960s
CHUNG Kyeong-Eun | 2020, 10(1) | pp.81~109 | number of Cited : 1
Analyzing translated news texts from Japanese to Korean: A case study of the 'Korean News' from NHK World Radio Japan
Joohwa Shin | 2020, 10(1) | pp.111~132 | number of Cited : 0
A narrative inquiry into the impact of graduate-level interpretation and translation courses on a local government interpreter's work experience
Hoeran Kim , Lee, Jimin | 2020, 10(1) | pp.133~158 | number of Cited : 0
A study on aspects of metaphor translation seen in the Korean-Chinese translation of 「자전거 도둑<Jajeongeo doduk> (The Bicycle Thief)」
Yishu Qu | 2020, 10(1) | pp.159~183 | number of Cited : 1
Auto-translation in Korean-French literary translation: With an emphasis on Ch’oe Yun’s “Poetics of Thirst”
Mikyung Choi , Yennie Yun | 2020, 10(1) | pp.185~217 | number of Cited : 0