본문 바로가기
  • Home

Translation of The Struggle behind the Iron Curtain and Politics of Translation in the National-building Process of the Republic of Korea

  • The Journal of Translation Studies
  • Abbr : JTS
  • 2021, 22(2), pp.9-45
  • DOI : 10.15749/jts.2021.22.2.001
  • Publisher : The Korean Association for Translation Studies
  • Research Area : Humanities > Interpretation and Translation Studies
  • Received : May 9, 2021
  • Accepted : June 24, 2021
  • Published : June 30, 2021

Ye Jin Kim 1 Tak, Jinyoung 2

1세종대학교
2세종대

Accredited

ABSTRACT

This articles aims to study the translating strategies of The Struggle behind the Iron Curtain and to reveal how the strategies are related to the institutional agendas and social and political context in 1949 in Korea. Employing a data mining program, this study compares the source texts and the texts selected for translation and discusses the differences of the topics the two texts dealt with and the political and historical implications of the results. In terms of micro-level translation, appraisal theory is applied to text analysis and reveals that the translating agents consciously manipulated the text, stressing the violent, merciless and sly character of soviet communism and the superiority of democracy. The results imply that the translation, as an institutional translation, reflects the agents’ institutional aims – the promotion of anti-communism and the legitimation of the new government – and their close connection with the fledgling government.

Citation status

* References for papers published after 2022 are currently being built.