본문 바로가기
  • Home

A General and Analytic Study on the Translation of English Plural Expressions into Korean

Jeong-Woo Kim 1

1경남대학교

Accredited

ABSTRACT

In this paper which aims at discussing the translation of English plural nouns into Korean, we have emphasized two subjects: one is to present resonable translation rules of English plurality into Korean with the aid of contrastive study of English and Korean; the other is to test and supplement the efficacy of the above translational rules with the analysis of parallel corpus collected in a novel. Through the discussion the translation rules of English plural nouns into Korean presented here are as follows:(R1a) Plural nouns of English should be translated into Korean with suffix ‘-deul’, if a plural category is logically required. In this case they are interpreted as sum of individual members. (R1b) Plural nouns of English are translated into Korean with suffix ‘-deul’, if a heterogeneity is found in those nouns. In this case they are animate and active or dynamic. (R2a) Plural nouns of English are translated into Korean as unmarked forms (i. e. forms without suffix ‘-deul’), if they only represent plurality or numeral concept. In this case, numeral expressions absent in original English text or classifiers specifying quantity, might be introduced. (R2b) Plural inanimate nouns of English could be translated into Korean as unmarked forms with adverbs, if they are interpreted as sum of individual members. (R2c) Plural inanimate nouns of English could be translated into Korean as compound nouns combined with nouns signifying collectiveness or declension forms combined with a particle ‘-mada’ adding individuality. The above two rules (R1) and (R2) theoretically form a complementary or exclusive distribution. Yet they could be supplementarily utilized in real translation of English into Korean. The author hopes that these rules will be adjusted and readjusted towards better solutions to the issues in question.

Citation status

* References for papers published after 2022 are currently being built.

This paper was written with support from the National Research Foundation of Korea.