본문 바로가기
  • Home

The Producer as the ‘Hybrid Translator’ in Dubbing of Audiovisual Translation

Choi Suyeon 1

1숙명여자대학교

Accredited

ABSTRACT

This paper introduces and explains the role of producers in audiovisual translation (AVT), especially, in dubbing. Nowadays, although there are various studies on AVT, most studies focus on subtitles and translators and disregard other factors of translation such as producers, voice-actors and engineers. The producer of dubbing translation plays the role of both director and translator during the whole process of dubbing. The concept of ‘hybrid translator’ reflects both this multiple role of the producer in AVT and the subversive role against the authorship of the translator. In this paper, the producer is designated as the ‘hybrid translator’. Six dubbing translation scripts were analyzed to find out why and how the producers changed the dialogues before and during the recording process.

Citation status

* References for papers published after 2023 are currently being built.