본문 바로가기
  • Home

2014, Vol.15, No.5

Translating Style Markers of Jane Austen’s Pride and Prejudice
Kim Do-hun , 이은숙 | 2014, 15(5) | pp.7~31 | number of Cited : 2
A Comparison of Translations of Animal Farm: Focusing on Stylistic Characteristics of Orwell and Translation Strategies
KIM SOON YOUNG , 박소영 | 2014, 15(5) | pp.33~56 | number of Cited : 6
Corpus-Based Semantic Prosody Teaching, Necessary to be Incorporated into Translation Courses
SEUNG HYE MAH | 2014, 15(5) | pp.57~82 | number of Cited : 4
Thoughts on the Review Process of Translation and Interpretation Journals in Korea
Hyejung Shin | 2014, 15(5) | pp.83~103 | number of Cited : 0
Verbal-Visual Relationship in the Translation of Picturebooks
Lee Sungyup | 2014, 15(5) | pp.105~129 | number of Cited : 8
Translation Strategy for Polite Expression: Focusing on Dialogue Sentences Using Address Terms
이숙자 | 2014, 15(5) | pp.131~155 | number of Cited : 7
A study on the translation of humor of English-Korean children’s literature
이현경 | 2014, 15(5) | pp.157~179 | number of Cited : 3
Analysis of students’ self-directed learning after class: with focus on group studies
Lim Soon Jeung | 2014, 15(5) | pp.181~220 | number of Cited : 18
Measuring Interpreters’ Memory — An Empirical Research on Interpreting Competence —
Hyeyeon Chung | 2014, 15(5) | pp.221~244 | number of Cited : 5
The Producer as the ‘Hybrid Translator’ in Dubbing of Audiovisual Translation
Choi Suyeon | 2014, 15(5) | pp.245~286 | number of Cited : 5
A Study on the Quality of News Translations by Translators for News Organizations in South Korea — Focusing on Chesterman’s Norms of Translation
Hong Jung Min | 2014, 15(5) | pp.287~331 | number of Cited : 2
Linguistic Knowledge-Based Korean-Chinese Machine Translation of News Headlines
Hwang Eun Ha | 2014, 15(5) | pp.333~362 | number of Cited : 17
The Establishment and Development of the Korean Association of Translation Studies
Choi Hie Sup | 2014, 15(5) | pp.363~388 | number of Cited : 3