@article{ART002033053},
author={강려영 and Hye-Rim Kim},
title={An analysis of translation errors in Korean-Chinese websites of Korean public institutions},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2015},
volume={16},
number={3},
pages={55-84},
doi={10.15749/jts.2015.16.3.003}
TY - JOUR
AU - 강려영
AU - Hye-Rim Kim
TI - An analysis of translation errors in Korean-Chinese websites of Korean public institutions
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2015
VL - 16
IS - 3
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 55
EP - 84
SN - 1229-795X
AB - This paper attempts to analyzes the translation errors in Korean-Chinese websites from Korean public institutions base on the Website Localization.
While studies and organizations have made continuous efforts in improving the translation quality from public institutions over past 10 years, the actual translation works failed to achieve large advance as expected. With rapid advance of internet as well as information, the website translation has nowadays become more and more essential, the Korean-Chinese websites, however, still lagging behind in terms of translation quality. This article points out the necessity of translation errors analysis, proposes the frame of translation error analysis, and analyzed total 8 Korean public institutions.
Based on analysis, a spectrum of errors from Korean-Chinese websites in Korean public institutions is presented. In the end the article summarizes that website translation quality can be improved by means of building translation terminology, utilizing translation tools, broadening the role of translators, sticking on correction process before and after website construction as well as taking advantage of group wisdom, etc.
KW - public sector translation;Korean-Chinese websites translation;translation error analysis;website localization
DO - 10.15749/jts.2015.16.3.003
ER -
강려영 and Hye-Rim Kim. (2015). An analysis of translation errors in Korean-Chinese websites of Korean public institutions. The Journal of Translation Studies, 16(3), 55-84.
강려영 and Hye-Rim Kim. 2015, "An analysis of translation errors in Korean-Chinese websites of Korean public institutions", The Journal of Translation Studies, vol.16, no.3 pp.55-84. Available from: doi:10.15749/jts.2015.16.3.003
강려영, Hye-Rim Kim "An analysis of translation errors in Korean-Chinese websites of Korean public institutions" The Journal of Translation Studies 16.3 pp.55-84 (2015) : 55.
강려영, Hye-Rim Kim. An analysis of translation errors in Korean-Chinese websites of Korean public institutions. 2015; 16(3), 55-84. Available from: doi:10.15749/jts.2015.16.3.003
강려영 and Hye-Rim Kim. "An analysis of translation errors in Korean-Chinese websites of Korean public institutions" The Journal of Translation Studies 16, no.3 (2015) : 55-84.doi: 10.15749/jts.2015.16.3.003
강려영; Hye-Rim Kim. An analysis of translation errors in Korean-Chinese websites of Korean public institutions. The Journal of Translation Studies, 16(3), 55-84. doi: 10.15749/jts.2015.16.3.003
강려영; Hye-Rim Kim. An analysis of translation errors in Korean-Chinese websites of Korean public institutions. The Journal of Translation Studies. 2015; 16(3) 55-84. doi: 10.15749/jts.2015.16.3.003
강려영, Hye-Rim Kim. An analysis of translation errors in Korean-Chinese websites of Korean public institutions. 2015; 16(3), 55-84. Available from: doi:10.15749/jts.2015.16.3.003
강려영 and Hye-Rim Kim. "An analysis of translation errors in Korean-Chinese websites of Korean public institutions" The Journal of Translation Studies 16, no.3 (2015) : 55-84.doi: 10.15749/jts.2015.16.3.003