@article{ART002211002},
author={Hyeyeon Chung},
title={Syntagma in professional interpreters' mental lexicon},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2017},
volume={18},
number={1},
pages={147-169},
doi={10.15749/jts.2017.18.1.006}
TY - JOUR
AU - Hyeyeon Chung
TI - Syntagma in professional interpreters' mental lexicon
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2017
VL - 18
IS - 1
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 147
EP - 169
SN - 1229-795X
AB - This study aims at verifying the following three hypotheses on syntagma in interpreters' mental lexicon: 1) Interpreters' syntagmatic connections of words are stronger and more typical than non-interpreters, 2) Interpreters' competence in syntagma lies more in the semantic adequacy than in the grammatical accuracy, 3) Their competence in syntagma is more visible on a textual level. 12 expert interpreters, 27 interpreter trainees, 17 undergraduates were subjected to three sets of cloze test (phrase, sentence, text). It was expected that experts produce more typical and semantically correct answers, especially on a textual level. As a result, only first hypothesis was partly confirmed and the group difference was statistically not significant. This result(minor group difference) can be ascribed to the experiment language (subjects' mother tongue in common) and the modality of the test, i.e. lexical test, which is favorable for younger groups. This leads to the conclusion, the major difference between interpreters and non-interpreters in their mental lexicon lies more in paradigmatic than in syntagmatic structure. Finally, some suggestions are made for the subsequent researches on syntagmatic structure of mental lexicon.
KW - syntagmatic;paradigmatic;mental lexicon;interpreter;bilingual
DO - 10.15749/jts.2017.18.1.006
ER -
Hyeyeon Chung. (2017). Syntagma in professional interpreters' mental lexicon. The Journal of Translation Studies, 18(1), 147-169.
Hyeyeon Chung. 2017, "Syntagma in professional interpreters' mental lexicon", The Journal of Translation Studies, vol.18, no.1 pp.147-169. Available from: doi:10.15749/jts.2017.18.1.006
Hyeyeon Chung "Syntagma in professional interpreters' mental lexicon" The Journal of Translation Studies 18.1 pp.147-169 (2017) : 147.
Hyeyeon Chung. Syntagma in professional interpreters' mental lexicon. 2017; 18(1), 147-169. Available from: doi:10.15749/jts.2017.18.1.006
Hyeyeon Chung. "Syntagma in professional interpreters' mental lexicon" The Journal of Translation Studies 18, no.1 (2017) : 147-169.doi: 10.15749/jts.2017.18.1.006
Hyeyeon Chung. Syntagma in professional interpreters' mental lexicon. The Journal of Translation Studies, 18(1), 147-169. doi: 10.15749/jts.2017.18.1.006
Hyeyeon Chung. Syntagma in professional interpreters' mental lexicon. The Journal of Translation Studies. 2017; 18(1) 147-169. doi: 10.15749/jts.2017.18.1.006
Hyeyeon Chung. Syntagma in professional interpreters' mental lexicon. 2017; 18(1), 147-169. Available from: doi:10.15749/jts.2017.18.1.006
Hyeyeon Chung. "Syntagma in professional interpreters' mental lexicon" The Journal of Translation Studies 18, no.1 (2017) : 147-169.doi: 10.15749/jts.2017.18.1.006