본문 바로가기
  • Home

Syntagma in professional interpreters' mental lexicon

Hyeyeon Chung 1

1한국외국어대학교

Accredited

ABSTRACT

This study aims at verifying the following three hypotheses on syntagma in interpreters' mental lexicon: 1) Interpreters' syntagmatic connections of words are stronger and more typical than non-interpreters, 2) Interpreters' competence in syntagma lies more in the semantic adequacy than in the grammatical accuracy, 3) Their competence in syntagma is more visible on a textual level. 12 expert interpreters, 27 interpreter trainees, 17 undergraduates were subjected to three sets of cloze test (phrase, sentence, text). It was expected that experts produce more typical and semantically correct answers, especially on a textual level. As a result, only first hypothesis was partly confirmed and the group difference was statistically not significant. This result(minor group difference) can be ascribed to the experiment language (subjects' mother tongue in common) and the modality of the test, i.e. lexical test, which is favorable for younger groups. This leads to the conclusion, the major difference between interpreters and non-interpreters in their mental lexicon lies more in paradigmatic than in syntagmatic structure. Finally, some suggestions are made for the subsequent researches on syntagmatic structure of mental lexicon.

Citation status

* References for papers published after 2022 are currently being built.