@article{ART002302837},
author={Goeun Lee},
title={A Comparison of Chinese and Korean Translations of The Peep of Day: focusing on the translators and their attitudes in translating the evangelical tract in the 19th century},
journal={The Journal of Translation Studies},
issn={1229-795X},
year={2017},
volume={18},
number={5},
pages={143-172},
doi={10.15749/jts.2017.18.5.006}
TY - JOUR
AU - Goeun Lee
TI - A Comparison of Chinese and Korean Translations of The Peep of Day: focusing on the translators and their attitudes in translating the evangelical tract in the 19th century
JO - The Journal of Translation Studies
PY - 2017
VL - 18
IS - 5
PB - The Korean Association for Translation Studies
SP - 143
EP - 172
SN - 1229-795X
AB - This study is an attempt to shed light on the local translators’ role that had been marginalized by missionaries in translating an English evangelical tract, The Peep of Day (1833), by comparing it with its Chinese and Korean translations. In the first part of this paper, the Chinese and Korean translators were introduced including those who are presumed to have participated in the translation behind the scene. For this, missionaries’ reports, correspondence, and Korean Methodist history books were researched. In so doing, it was suggested that the Korean translation was not translated by a missionary but by a Korean, contrary to the previous assumption. In the second part of the paper, chapters two and three from the translations were compared with that of the source text to see “What was the translators' attitude like.” The subjects of comparison were the translators’ choice of words, addition and omission of the source text. As a result of this comparative analysis, the followings were discovered: 1) Chinese translators were more active in indigenizing the tract, choosing indigenous expressions and selectively omitting or adding to the source text; 2) the Chinese translation was the source text of the Korean translation; 3) Korean translators were not as active in indigenizing the tract as the Chinese counterparts but almost accepted the Chinese translation as the source text. However, further analysis may be required to confirm whether these discoveries hold true in the whole text.
KW - The Peep of Day;missionary translation;evangelical tracts;indigenization;Protestantism
DO - 10.15749/jts.2017.18.5.006
ER -
Goeun Lee. (2017). A Comparison of Chinese and Korean Translations of The Peep of Day: focusing on the translators and their attitudes in translating the evangelical tract in the 19th century. The Journal of Translation Studies, 18(5), 143-172.
Goeun Lee. 2017, "A Comparison of Chinese and Korean Translations of The Peep of Day: focusing on the translators and their attitudes in translating the evangelical tract in the 19th century", The Journal of Translation Studies, vol.18, no.5 pp.143-172. Available from: doi:10.15749/jts.2017.18.5.006
Goeun Lee "A Comparison of Chinese and Korean Translations of The Peep of Day: focusing on the translators and their attitudes in translating the evangelical tract in the 19th century" The Journal of Translation Studies 18.5 pp.143-172 (2017) : 143.
Goeun Lee. A Comparison of Chinese and Korean Translations of The Peep of Day: focusing on the translators and their attitudes in translating the evangelical tract in the 19th century. 2017; 18(5), 143-172. Available from: doi:10.15749/jts.2017.18.5.006
Goeun Lee. "A Comparison of Chinese and Korean Translations of The Peep of Day: focusing on the translators and their attitudes in translating the evangelical tract in the 19th century" The Journal of Translation Studies 18, no.5 (2017) : 143-172.doi: 10.15749/jts.2017.18.5.006
Goeun Lee. A Comparison of Chinese and Korean Translations of The Peep of Day: focusing on the translators and their attitudes in translating the evangelical tract in the 19th century. The Journal of Translation Studies, 18(5), 143-172. doi: 10.15749/jts.2017.18.5.006
Goeun Lee. A Comparison of Chinese and Korean Translations of The Peep of Day: focusing on the translators and their attitudes in translating the evangelical tract in the 19th century. The Journal of Translation Studies. 2017; 18(5) 143-172. doi: 10.15749/jts.2017.18.5.006
Goeun Lee. A Comparison of Chinese and Korean Translations of The Peep of Day: focusing on the translators and their attitudes in translating the evangelical tract in the 19th century. 2017; 18(5), 143-172. Available from: doi:10.15749/jts.2017.18.5.006
Goeun Lee. "A Comparison of Chinese and Korean Translations of The Peep of Day: focusing on the translators and their attitudes in translating the evangelical tract in the 19th century" The Journal of Translation Studies 18, no.5 (2017) : 143-172.doi: 10.15749/jts.2017.18.5.006