본문 바로가기
  • Home

On The Procedural Features and Subject of Translation

이승일 1

1한양대학교

Accredited

ABSTRACT

Can we reasonably answer the question of whether the essence of translation lies in being individual or social? To tackle the question, this paper sheds light on the features of translation, detailing the step-by-step structure of translation, from the perspectives of recording, coding and creating that can be derived from the history of writing. In doing so, in the same line of reasoning, the present paper touches upon a couple of issues concerning how we identify the one who does in actual fact translation. The article presents the findings as follows: in World 1, as the first leg of translation, there are brute facts in terms of physical knowledge; in World 2, as the second step, there are social facts in terms of subjective knowledge; and in World 3, as the final stage, there are institutional facts in terms of objective knowledge. The paper concludes that the nature and subject of translation can be found in being social, rather than individual, and it is hoped that there should be further research in the sphere of translation-discourse.

Citation status

* References for papers published after 2023 are currently being built.