본문 바로가기
  • Home

2025, Vol.26, No.4

Analysis of Translation Strategies for Signs: Focusing on the Cryptograph in Edgar Allan Poe’s The Gold-Bug
Lee Kyonghee | 2025, 26(4) | pp.11~43 | number of Cited : 0
Kim Myŏng-sun’s Korean translation of Poe’s “To Helen”: A comparative analysis of Korean and Japanese versions
Jagyeong Kim | 2025, 26(4) | pp.45~68 | number of Cited : 0
A diachronic survey of Korean translations of The Pilgrim’s Progress and their translators’ visibility
Gyung Hee Choi | 2025, 26(4) | pp.69~100 | number of Cited : 0
Reconstructing ‘K-ness’ in K-Musicals: An analysis of global reception discourse on Maybe Happy Ending
Choi, Eun-Kyoung , Kyung Hye KIM , Hong Jung Min | 2025, 26(4) | pp.101~131 | number of Cited : 0
Reflective journals for developing critical thinking in translator trainees: An exploratory study
Song Yonsuk | 2025, 26(4) | pp.133~160 | number of Cited : 0
Beyond efficiency: The educational value of slow, reflective translation in the age of AI
Inseong Kim | 2025, 26(4) | pp.161~187 | number of Cited : 0
Perspectives on interpreter education in the age of artificial intelligence: Interviews with interpreter trainers and graduate students specializing in English and Korean interpreting
Jieun Lee , Choi, Hyoeun | 2025, 26(4) | pp.189~228 | number of Cited : 0
Exploring AI-assisted Korean literary translation: Temperature and prompt engineering in Google AI Studio
SEUNG HYE MAH | 2025, 26(4) | pp.229~258 | number of Cited : 0
Reconstructing translation studies in the era of Generative AI: Exploring the necessity and roles of the ‘prompt linguist’ profession concept
Chun Hyunju | 2025, 26(4) | pp.259~286 | number of Cited : 0